“穿胶鞋的卡夫卡”登陆中国

http://www.sina.com.cn 2007年03月13日09:27 新京报

  美国作家保罗·奥斯特代表作《纽约三部曲》等出中译本

  

“穿胶鞋的卡夫卡”登陆中国

  

“穿胶鞋的卡夫卡”登陆中国

  保罗·奥斯特被誉为“穿胶鞋的卡夫卡”(左图),译林出版社将引进其作品《神谕之夜》(上图)的英文版。

  本报讯(记者曹雪萍)美国著名作家保罗·奥斯特(PaulAuster)有望成为今年书市又一个外国文学出版热潮。这位有“穿胶鞋的卡夫卡”之称的作家作品从未在国内出过中文版,本周,浙江文艺出版社将推出其代表作《纽约三部曲》;随后,译林出版社也将推出他的《神谕之夜》。

  《纽约三部曲》充满悬念

  保罗·奥斯特是目前少数还没有在中国出版过译本的美国当代重要作家,他的作品深受日本作家村上春树的喜爱。去年,他战胜美国大作家菲利普·罗斯获得国际重要文学奖———西班牙阿斯图里亚王子奖,也是第四位获得此奖的英语作家(此前三位是英国女作家多丽丝·莱辛,美国剧作家阿瑟·米勒和女作家苏珊·桑塔格)。该奖项其他获奖者还包括巴尔加斯·略萨、君特·格拉斯等大师。

  《纽约三部曲》由三部独立成篇的中篇小说《玻璃之城》(1984)、《幽灵》(1985)以及其后的《紧锁的房间》(1986)组成。据浙江文艺社责任编辑柳明晔介绍,《纽约三部曲》看似从侦探破案入手,但叙述过程悬念迭出,结局戛然而止,和破案又毫无关联,充满了叙述者对自我的寻找与迷失。

  写作风格继承博尔赫斯

  奥斯特浑身贴满了标签,从存在主义、象征主义、“穿胶靴的卡夫卡”到“后现代”。

  《纽约三部曲》译者文敏认为奥斯特的叙述风格在很大程度上继承了博尔赫斯那种形而上学的特点,同样是从精神与现实的错位中探讨人的生存境况,那种玄思匡辩之中同样充满了玩味的意趣。

  但也有评论家表示,读《纽约三部曲》读到第100页,实在读不下去,因为那完全是知识和智力的迷宫,阅读他是对读者阅读经验的挑战。

  “但事实上,奥斯特的叙述风格如今在美国也在朝类型化的方向发展。”

  多部奥斯特译作年内出版

  据悉,除了《纽约三部曲》之外,浙江文艺出版社还将出版《幻影之书》、《孤独造物》和《在地图结束的地方》。

  译林出版社也即将推出奥斯特的《神谕之夜》。此外,由上海99读书人公司策划的奥斯特最新两部作品《布鲁克林荒唐事》(2006)、《写字间里的旅行》也有望在年内出版。

爱问(iAsk.com)