新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 教育新闻 > 正文

中国古典名著受青睐,《红楼梦》翻译成马来文


http://www.sina.com.cn 2006年03月28日08:53 中国新闻网

  中新社吉隆坡三月二十七日电 (记者 苏祥新)马来西亚作家基金会发言人今天透露:该基金会已与马来西亚大学中文系联手,把中国古典名著择优译成马来文,而《红楼梦》先打头炮。

  据介绍,为此组成的翻译小组由马大中文系主任苏庆华担纲,“中国四大古典小说”《红楼梦》、《水浒传》、《三国演义》、《西游记》悉数进入翻译小组视线,就中翻译
小组先从《红楼梦》着手。经过艰辛努力,《红楼梦》前四十回翻译工作已大功告成。

  发言人说,翻译小组将只翻译曹雪芹著《红楼梦》前八十回;高鄂所续的第八十一至第一百二十回不翻译,以免引发争论。

  据悉,此次翻译的《红楼梦》前四十回马来文译稿还在编辑中;尚待第四十一至第八十回译罢且精编后一同问世。


发表评论

爱问(iAsk.com)

 【评论】【收藏此页】【 】 【多种方式看新闻】 【下载点点通】【打印】【关闭
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有