新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 教育新闻 > 正文

多语交流成通讯趋势 多家聊天工具着手功能升级


http://www.sina.com.cn 2006年06月02日10:58 中国新闻网

  中新网北京6月2日电 随着即时聊天工具的发展,多语交流已经成为趋势,据业内人士透露,从2006年下半年开始,翻译软件将嵌入多家即时聊天工具中。

  据统计,即使通讯工具、电子邮件、搜索引擎是互联网上运用最广泛的三项服务。而细观这三项服务中,随着对外交流的拓展,商务或是私人交流中对外语的运用日益频繁,翻译软件的运用已是必不可少。但翻译软件与聊天工具的分离使用,却不可避免降低了信件

交流、商务沟通、即时交流、信息查询的速度,使得通过互联网的各项服务在涉及外语辅助、翻译方面形成了一定的真空地带。

  正是这一问题的凸现,继2003年GOOGLE选择英业达旗下的翻译软件Dr.eye译典通成为合作伙伴,译典通随后又嵌入了MSN中,大大增强即时通讯工具多语交流功能。

  据了解,港台地区的用户多选择MSN作为及时通讯工具交流,译典通迁入MSN后,轻松实现了多语尤其是中英日三语之间的切换,使得MSN在港台更受欢迎。2006年英业达将全新改版产品Dr.eye译典通7.0集中推向大陆市场。翻译软件加入即时聊天工具之后,可以兼顾不同人群的需求,如学习版中有专业试题库,句库,词库;商务版里,方便的行业书信范本,傻瓜式操作,人性化设计使得译典通更受用户推崇。在中、英、日三国语言之间的便捷转换,适合国际化商务中的个性需求;而其精准的英、日文及繁体全文翻译及强大的网页翻译功能,则方便了用户浏览英、日文网站。它还提供17个行业近500种英文商用书信范本、例句,是商务沟通的好助手。同时它还可对多文件格式的商务文档进行即时翻译,支持各类Office文档和PDF文件,其商务版、专业版收录计算机、法律专业辞典,为专业人士提供更专业的英文伴侣。学习功能方面,内含超过100万的丰富词库,并定期在线更新词库及课件,还采用TTS语音技术,让用户能够随时听到纯正的英、日文发音。

  业内人士指出,随着在众多流行网络软件中的广泛运用,以及港台地区纵横数十年的经验积累,译典通对翻译软件市场带来的冲击不可小觑。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有