新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 教育新闻 > 正文

魔法书《午夜先生》掀热潮 为亚洲孩子度身订造


http://www.sina.com.cn 2006年07月04日09:02 中国新闻网

  中新网7月4日电 继《哈利波特》小说后,出自澳洲作家笔下的小说系列《Mr.Midnight》(午夜先生)再度在亚洲地区掀起热潮。据香港文汇报报道,该书与《哈利波特》系列类似,同样讲述鬼魅、魔法厨、巫术等,是为亚洲孩子度身订造。

  出版商查科表示,该书目前已在中国大陆、香港、新加坡、马来西亚、越南、泰国和印尼等地卖出逾100万本,而且已翻译成中文等语言,不过目前香港各大书商只有英文版出

售。

  《Mr.Midnight》的作者是澳洲人艾奇逊,旅居新加坡长达20年,他表示:“亚洲孩子和美国孩子十分不同,他们有不同价值观。亚洲的孩子比较单纯,他们觉得恐怖的情节,美国孩子可能不以为然。”

  艾奇逊外表十分年轻,其真正年龄仍是个谜。他说:“我在这里(新加坡)住了很久,跟很多人聊过,花点时间便会明白小孩的心理,这是日子有功。”

  《Mr.Midnight》从里到外都充满亚洲元素,其插图都是石屎森林和亚洲建筑物。该书主角都表现出包容和团队精神等亚洲文化崇尚的价值。艾奇逊表示:“香港和马来西亚的人都住在大厦内……主角的食物也不是酸瓜三文治,他们吃的是粉面,这些内容会让读者感到‘这是我的城市’。”就连作者出版这部书的时候也避开了外国名字,改用詹姆斯.李的笔名。

  新加坡的零售书商表示,《Mr.Midnight》在当地与《哈利波特》一书同样畅销。新加坡万众书局的市场部经理说:“《Mr.Midnight》的本地销量相当于《哈利波特》系列,已经连续数月成为最畅销的书。”

  《Mr. Midnight》不单在新加坡热卖,而且在亚洲各地亦畅销。除了新加坡,该书的最大市场为香港和马来西亚,它更有机会像《哈利波特》一样被拍成电影。

  《Mr. Midnight》目前已翻译成中文、印尼文、越南文和泰文,在中国大陆首度发行已经卖出18万本,在印尼、越南和泰国亦分别卖出1.5万、5万和6万本。出版商正计划将书本推至韩国、菲律宾和印度市场。艾奇逊表示:“我十分希望《Mr. Midnight》能打进菲律宾和韩国市场,韩国盛产恐怖片,他们喜欢惊吓情节。”

  《Mr. Midnight》广受欢迎,与其内容轻松惹笑不无关系。故事开始讲述在一个月圆之夜,主角Leng、Charmaine和Kwan将自己变成了老鼠,并设法逃出疯子山庄的张先生之魔掌。另一方面,Mahima和其它女孩子对男孩子讨厌极了,但她们更害怕被困在镜中与各种怪兽同住。故事内容充满幽默感,更有“抗压力小说”之称。

  此外,艾奇逊认为该书绝对可成为语言教材。他解释:泰文版的《Mr. Midnight》,每章故事后再以英语重复故事内容,好象阅读指南一样。除了在亚洲,英文版《Mr. Midnight》亦即将于澳洲发售。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有