新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 教育新闻 > 正文

是Guangzhou还是Canton?广州的英文名引发一场争论


http://www.sina.com.cn 2006年11月02日10:26 金羊网-新快报

  新快报讯(记者陈凤琼)广交会结束了,但是由于英文报纸报道广交会时,大多将其称为“CantonTradeFair”,引起了网上一场争论———广州的英文名到底是叫Canton,还是叫Guangzhou?不过,有关专家表示,一个城市有多个译名并不少见,但是规范化是趋势,Guangzhou这个规范化拼音名称最终应会被世人普遍接受。

  网友追根溯源论坛激辩

  网友们为广州的英文名在广视网论坛上打起了“口水战”:“Canton”派坚称,外国人只认Canton。他们称,在国外,基本没有听说过Guangzhou,广州留学生在国外自我介绍时也一般会用Cantonese一词,“如果Canton要改成Guangzhou,那不如China也改成Zhongguo好了。”而“Guangzhou”派的网友们则说,Canton已经是过时的称谓了。他们追根溯源,把Canton的历史追寻到清末民初,并称改革开放后广州已经被统一为汉语拼音拼写法的Guangzhou了。

  也有部分“中庸人群”表示,正如旧金山、三藩市、圣佛兰西斯科说的都是同一城市一样,一个城市多种外文译名属于非常正常的现象,只要保持沟通畅顺就可以了。

  外国领事馆选用“Guangzhou”

  记者采访了身边不少留学生,他们都表示Canton和Guangzhou在国内外都是通用的。记者又上网搜索了英国驻广州领事馆的网页,在联系地址一栏写明Guangzhou,领事馆工作人员表示,在广州就要用这里的规范用语。而不少驻广州的外企联系方式都为Guangzhou,员工名片上所印的地址也是“Guangzhou”。

  记者就此事请教了广东外语外贸大学的语言专家。这位专家表示,语言会变化,如北京以前被称为Peking,但是现在已经逐渐变成Beijing。他预测,随着经济的发展,规范化的拼音“Guangzhou”也将被世人接受,“Canton”则会逐渐退出历史舞台。

  (日京/编制)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有