新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 评论 > 正文

王晓渔:删改《口技》原版应有注释说明


http://www.sina.com.cn 2006年12月08日01:21 新京报

  最晚在20世纪20年代,林嗣环的《口技》就已入选中学课本,当时由中华书局出版、沈星一编的《新中学教科书初级古文读本》第一册收入了这篇原题为《秋声诗自序》的文章。随后在20世纪30年代,由开明书店出版、夏丏尊和叶圣陶两位先生编选的《国文百八课》也选入了这篇文章。时至今日,七八十年过去了,公众刚刚得知这篇课文删掉了33个字(含标点符号),原文是:“遥闻深巷犬吠声,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事。夫呓语,初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。”中学语文课本的删节版是:“遥
闻深巷犬吠声,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。”(12月6日《重庆晚报》)从删去的“摇其夫语猥亵事”、“床又从中戛戛”来看,这几句话在课堂上老师大约是不易向学生解释清楚的,而且文学价值也不大,所以删掉似乎也无妨。

  但值得注意的是,聂绀弩先生曾经指认,这篇文章与金圣叹《第五才子书水浒》第六十五回总批文字高度疑似。对比这两个版本会发现,很多字句完全雷同,中学课本删掉的33个字在金圣叹的文章里同样可以找到,只不过“床又从中戛戛”变成了“床又从中戛戛响”。林嗣环和金圣叹是同时代人,前者出生于1607年,后者出生于1608年。聂绀弩根据两文刊行时间,推断是林嗣环改写金圣叹。中学课本选入一篇疑似的“抄袭文章”,本就有些匪夷所思。

  公众对这一事件关注,与中学教科书的一些删节事件相关。比如朱自清先生的《荷塘月色》删去了把荷花比作“刚出浴的美人”的字句,闻一多先生的《最后一次讲演》删去了称司徒雷登是“中国人民的朋友”的段落。没有必要反对所有的删节,比如对《口技》的删节就没有什么不可以,只不过删节的理由不应是捕风捉影的“少儿不宜”,而是出于文字本身的考虑。同样,并非所有的删节都有道理,朱自清、闻一多两位先生的文章就应该恢复原貌,因为删除损坏了文章的魅力和逻辑。不管编者出于何种理由需要对课文进行删改,都应该注释说明这一情况。

  《重庆晚报》的新闻透露,人民教育出版社中学语文编辑部主任称,该社没有删改这一篇课文,“《口技》现在的版本已经沿用了数十年,我们对删改原文的前因后果也不太了解”。这样解释可以把删节的责任归咎于前人,但也暴露了教科书编写过程中的问题。如果对我国一些教科书历史进行考察,我们就可以发现,教科书之间互相沿袭的情况比较多。说得严重一点,这接近于变相“抄袭”;说得轻一点,这疏忽了版本等基本文化常识。小学语文课文曾长期不注明作者,这个状况近年来终于得到纠正,但是对于文章版本的说明,至今还没有得到注重。《口技》涉嫌抄袭,还算不上什么大事,如果教材都是互相沿袭,不做翔实认真的考辨,那对中小学生无疑是不负责任的。

  □王晓渔(上海学者)


发表评论 _COUNT_条

爱问(iAsk.com)

 【评论】【收藏此页】【 】 【多种方式看新闻】 【rss订阅】【点点通】【打印】【关闭


 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有