新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 文化新闻 > 正文

《纤弱娇妻》佳译难寻 我国文学翻译人才严重缺失


http://www.sina.com.cn 2004年12月21日14:52 新民晚报

  本报讯(记者李菁)为推进我国翻译事业繁荣发展、发现培养更多翻译新人而举办的首届CASIO杯翻译竞赛颁奖仪式,前天下午在世纪出版大厦举行。令人遗憾的是,在这次竞赛中独占鳌头的居然是一位新加坡参赛者。可见,国内文学翻译人才缺失状况严重。

  本次翻译竞赛的语种为英语,比赛原文为美国当代作家厄普代克的短篇小说《纤弱娇妻》节选。比赛共收到参赛稿件700件,但评选结果是一等奖空缺,原定的两个二等奖空缺一
个,另一个颁给了一位新加坡参赛者姚登南。

  评选结束后查询译者身份、得知二等奖获得者来自新加坡时,主办方与评委们都吃了一惊。评委之一、上海翻译家协会副会长黄源深教授表示,厄普代克作品的翻译向来颇有难度,整体上看似简单,其实隐藏着不少难点,这对参赛者提出了较高的要求。

  一些翻译家认为,本次比赛中暴露出来的许多问题令人关注。不注重培养高层次的审美情趣,忽视最基本的中文素养,急功近利的外语学习心态只会让中国的翻译事业日渐式微。


 
推荐】【 小字】【打印】【下载点点通】【关闭
 
新 闻 查 询
关键词一
关键词二
免费试用新浪15M收费邮箱 赶紧行动!
彩 信 专 题
圣诞节
圣诞和弦铃声专题
3DMM
养眼到你喷血为止
请输入歌曲/歌手名:
更多专题   更多彩信
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网