环球视野:汉城市决定以“首尔”作为汉城中文译名 | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2005/01/19 15:44 中国日报网站 | |
中国日报网站消息:韩国首都汉城市政厅1月19日表示,鉴于目前所使用的韩国首都Seoul的中文名“汉城”与韩语的发音差异过大,容易引起混乱,决定把“汉城”改为“首尔”。 据韩国联合通讯社报道,“首尔”的发音与韩语的发音接近,而且由简单的两个音节组成,听起来更加柔和悦耳,取意又有“首府”之意,很适合作首都名。 另外,“首”和“尔”都是汉语中普遍使用的常用汉字,尤其是“尔”字经常用于外国地名。 汉城市政厅为了改变汉城的中文表达方式,于去年1月邀请专家成立了“修改汉城中文名推进委员会”,通过征集修改方案等收集了各界舆论,并于18日确定了最终修改方案。 汉城市政厅决定,在汉城市的中文版网站等用汉语发行的各种宣传品及汉语标牌中,均使用“首尔”这一名称,并正式要求中国政府也用“首尔”进行标记。 汉城市市长李明博表示:“修改汉城的中文表达方式问题在韩中建交后在中央政府的主导下予以了推进,但是没有做出最终决定。用发音标记汉城是国际社会的共识,也是国际惯例。”(信莲) (编辑:独孤) |