新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 教育新闻 > 正文

趣味英语:经典实用句


http://www.sina.com.cn 2005年03月02日13:48 新华网

  1.A: What do you think of your girlfriend?

  你觉得你女朋友怎么样?

  B: Everythings all center except for her temper. When shelosesher temper, theres nothing you can doaboutit.什么都好,就是脾气不太好。当她发脾气时,你简直拿
她没办法。

  经典实用句之二a pushover for flattery

  2. That guy is a pushover for flattery. If you want him tohelpyou, all you have to do is polish an .

  那家伙很喜欢受人奉承。如果你想要他帮你,只要拍拍他马屁就行了。

  难点解析:

  a pushover 容易对付的人。直译为“稍微一推就倒下的人”,比喻为容易欺骗、对付的人。

  [尝试翻译一下]

  <1> Hes not a pushover. You’ll need real proof toconvincehim.

  <2> Dicks a real pushover for blonds.

  答案:

  <1> 他可不是个好对付的人。你要说服他要有真凭实据。

  <2> 迪克一见到金发美女就魂不守舍了。

  经典实用句之三on ones last legs

  A: Oh, my God, Im on my last legs!

  天哪!我快要崩溃了!

  B: Take it easy. Worry wont help. Youll go nuts if youkeepworrying this way.

  放轻松一点,担心是没有用的。你再这样下去会发疯的。

  难点解析:

  on ones last legs

  , 此处last指“腿已经不能再动”,亦即“腿的机能已达到最后限度”,引申为精疲力竭、垮台、崩溃等意。

  经典实用句之四-hear through the grapevine

  A: Cypher is getting married, do you know that?

  Cypher就要结婚了,你知道吗?

  B: That cant be. You must have heard it throughthegrapevine.

  不可能,你一定是道听途说。

  A: No, I got it straight from the horses mouth.

  没有,我是从他本人那边得知的。

  难点解析:

  hear sth. through thegrapevine,考虑一下葡萄藤弯弯曲曲向四面八方伸展的情况,就会了解把他比作道听途说是如何贴切了。

  get it straight from the horses mouth, 这里it指thehorsesage.要知道马的年龄,只要看它的牙就没有错。引申为从本人或可靠来源处得知。(来源:疯狂英语)


 
推荐】【 小字】【打印】【下载点点通】【关闭
 
新 闻 查 询
关键词
免费试用新浪15M收费邮箱 赶紧行动!
热 点 专 题
第77届奥斯卡盛典
驾驶员培训新大纲
世界新闻摄影比赛
英语四六级考试改革
骑士号帆船欧亚航海
CBA全明星赛阵容公布
上海地产面临泡沫破灭
京城在售楼盘分布图
刘晓庆文集:自白录

 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网