从法语“自卫”看纯洁汉语(直奔主题) | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年07月20日13:35 人民网-江南时报 | |
深圳 江南雨 笔者没去过法国,也不会说一句法语,但是,这并不妨碍笔者以一个普通中国公民的身份,公开向法国文化部表达由衷的敬意。因为,7月19日我看到了几个新闻网站转载人民网的一则新闻———《为“净化法语”法文化部禁用“E-MAIL”字眼》。 这条上周下达、涉及“一切政府部门、文件、出版物或网站”等公共领域的禁令,是法国政府阻止英语词汇“侵蚀”法语的最新举措。其实,英语词汇何止侵蚀一个法语?它立刻使笔者想起我国的法定通用语言文字、也是联合国工作语文的普通话和规范汉字,我们的母语也同样面临着英语、特别是唯一超级大国专用的美式英语的侵蚀。我们是否也应当学学法国,净化我们的通用语言文字? 外语,是不同民族间交流的工具。搞现代化建设,当然也离不开外语。英语,特别是美式英语,通过教育和各种传播媒介、各种经济文化活动在国人中扩张,在成为知识的同时,也被戴上“时尚”的桂冠,成为求知、升官、发财的新式武器,甚至被不适当地捧为“身份的象征”。于是,并非英文报刊的中文出版物上,英文略语、英文词汇、英文语句不加任何注释地登堂入室,甚至喧宾夺主;“洋泾浜英语”通过大众传播媒介的示范,重新回到国人的日常生活中。 国家通用语言文字是国家主权、民族尊严的象征、民族文化的标志。世界上许多民族发展史上,都不乏甘冒亡国灭种之险、誓死捍卫民族语文的事实。 经济、政治、军事力量都今非昔比的法兰西,从本国语文受到英语侵蚀的表面现象中,看到了本国传统文明的危机。其中的深意,使笔者想起都德的经典小说《最后一课》,那位老教师坚信,只要法语在,法国就不会灭亡。 保持汉语、汉字的纯洁,才能延续、光大我们的民族文化。面对世界上使用人口最多、最古老而又充满现实活力的母语和汉字,我们应当遵守法律,维护国家通用语言文字纯洁性,拒绝租借地文化代表的“洋泾浜英语”在官方活动、出版物、大众传媒等场合的沉渣泛起。
订阅新浪体育新闻,送你皇马球票让你亲历五大球星风采 | |