《哈里波特》 雄霸书市(图) | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年10月08日17:43 青岛新闻网-青岛日报 | ||
记者在书城与几个上六年级的学生作了一番攀谈。他们几乎无一例外地用这样的词汇来描述《哈利?波特》系列:“有想象力”、“惊险幽默”、“惊险科幻又有深刻意义”、“有趣”、“有神秘感”、“能引来阅读兴趣”等。面对59元的价位,他们也没“闻风丧胆”,他们说可以从平时的零花钱里积攒出来。 而当记者将那本悄无声息、位居书柜边上的本土读物《儿童配画资治通鉴》递给他们时,他们大多表现为“看过但未看完”、“没看过”,同样,提及近几年评价甚高的本土读物《草房子》、《男生贾里》,他们也给出了“陌生”的回答。看来,在这些小读者的心里,这些本土青少年读物是根本无法与那些国外引进版同日而语的。 面对引进版青少年读物雄霸读者和市场,时下中小学生对哈利?波特津津乐道,新华书店工作人员指出,引进版青少年读物受到读者青睐是必然的,因为现在的本土青少年读物自身长期存在认识误区,在创作中仍固守于“以知识性、教育性为主”的圈子,这在一定程度上忽视了儿童的纯真天性,也就导致了它们与“引进版”竞争时表现为黯然失色。他认为,目前,中国还缺乏真正意义上的原创青少年文学畅销书。“现在国内出版社多,作家多,作品也多。但‘多’并非‘益善’,质量与数量的严重失衡导致庞大基数下精品寥寥,让人耳熟能详的作家作品很少。这是引进版青少年读物保持强势的重要原因。” 那么,引进版童书占据童书市场主流,会不会影响原创儿童文学读物的出版,会不会让我们的孩子偏食———只知哈利?波特,而不晓盘古和女娲? 接力出版社一位编辑认为,任何一个民族出版业的发展和文学创作的繁荣,都是吸取了其他民族文化的精髓。引进童书可以让我们的孩子在第一时间阅读世界上的好书,让这些优秀读物滋养我们的孩子,同时也会给予我们借鉴,最终使我们的少儿图书走向世界。但儿童文学作家秦文君则对引进版青少年读物提出异议,他认为,现在市场走红的引进图书大都是偏重娱乐性和游戏性,并不一定都是最好的东西。这些读物的引进,有助于打开我们的眼界、拓宽我们的思路,但绝不能以为它们就是儿童文学的全部;否则既是对西方文化的曲解,也会造成东方文化的缺席。引进,最终还是别人的果子。我们要花力气种植自己的果子,当然要嫁接,要施肥,糅进世界的流行元素;但其核心和本质还是传播东方文化和具有民族性的东西。 对于引进版青少年读物的热销,可谓“仁者见仁,智者见智”,但他们都希望作家和出版界能尽快摸索出“救治”本土青少年读物“处方”,让本土青少年读物真正回归“青少年”。 | ||