“BEIJING”是汉语拼音还是英文? |
---|
http://www.sina.com.cn 2003年10月17日08:02 人民网-人民日报海外版 |
仲泽京先生在来信中提出的问题很重要,很有代表性。在国际交往中,中国地名如何标示,涉及到国际地名标准化问题,我国就此早已做出明确规定,即采用汉语拼音拼写中国地名。 为了使广大读者进一步了解我国地名拼写的国际化标准,同时对这一问题引起足够的重视,我们致函北京奥组委,请他们就“BEIJING”这一拼法的含义做出书面解释,同时对北京2008年奥运会会徽图案做简要的介绍;我们还约请国家语言委员会的厉兵先生撰文,就这一问题发表看法,现同时刊出,敬请关注。 如果您有何见解欢迎来信、来电。 ———编者 背景资料 关于人名、地名的书写方式,我们国家有明确的规定。五十年代末,全国人民代表大会批准了汉语拼音方案;1977年9月,联合国第三届地名标准化会议作出关于中国地名拼法的决议:“建议:采用汉语拼音作为中国地名罗马字母拼法的国际标准。”从1979年6月15日起,联合国秘书处采用“汉语拼音”的新拼法作为在各种拉丁字母文字中转写中华人民共和国人名和地名的标准;《中华人民共和国国家通用语言文字法》第十八条规定:“国家通用语言文字以《汉语拼音方案》作为拼写和注音工具。《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。 |