英语口译 供需双方渴盼架设桥梁 |
---|
http://www.sina.com.cn 2003年10月27日10:02 贵州日报 |
“口译是一项综合能力要求很强的工作,最近我请一个英语专业大二的学生做了一个项目翻译的口译工作。虽然这是一个特别优秀的学生,做一般的日常生活翻译没有问题,但要做这种专业性很强,需要一定经验的项目口译工作,确实不合适。”在近日召开的省翻译协会学术研讨会上,贵州师范大学的英语教授孙芳琴告诉记者。 随着对外交流的日益频繁,越来越多的外国公司和文化团体进入贵州,许多国际性会议和赛事也涌入贵阳,高素质的英语口译人员已成为急需人才。但是,当用人方寻找口译人员时,往往会犯愁。贵州师范大学外语学院的留美硕士舒菲老师曾在筑城多个国际活动中担当口译工作,据舒老师介绍,这些口译工作基本上都是通过熟人介绍的,人托人,费了很大的劲。 口译的两大评估标准是准确与速度。这就要求口译人员有扎实的语言基本功,出众的记忆力,敏捷的思维,以及很强的理解力和流畅的表达力。舒菲老师介绍,一般英语本科专业毕业的学生做一些小型的口译工作还是可以,但是要做大型国际活动、专业性很强的对外谈判、项目口译工作等还需要一定的专业训练和经验。即便如此,眼下一般的大学英语专业毕业生,包括在读学生从事口译工作者并不少见,至于他们的能力是否符合相关要求,很难定论。 口译能力比笔译能力更难测定,没有相关的证书证明。而筑城多数商务翻译公司还处在小规模经营阶段,在聘用口译人员时,也只能是通过笔译,以及对相关专业的了解来确定他们的口译能力。 目前,贵阳的不少口译业务往来只是通过私人关系介绍,还没有真正进入市场,这让口译人员显得相当匮乏。但师大、贵大等高校,包括社会上很多个人都有很好的英语口译能力。表面上缺乏口译人才,实际上缺的是一个桥梁。 省翻译协会原会长刘品大老师也证实,英语口译人员的缺乏实际是一个假象。省翻译协会也掌握了一部分英语口译相当不错的人才,只是现在缺乏一个更为全面、科学的人才数据库,让用人方在寻找这样的人员时不得其法,才显得这类人才似乎匮乏。 作者:胡卡妮编辑: |