“海归派”有哪些烦恼 |
---|
http://www.sina.com.cn 2003年11月15日03:16 环球时报 |
麦克斯长着一副中国人的面孔,接受的却是美国式教育。虽然能讲一口流利的英语,但他发现在中国找份教英语的工作居然很难。这类事越来越多地发生在从小生长在海外的“海归派”们身上。 中国改革开放以来,越来越多的并非出生在大陆的海外华人回到了这片他们的祖先曾生活过的土地。黄先生说:“不管从专业层面还是从社会层面上看,中国都是一个充满吸引力和挑战的地方。”现年29岁的他出生在台湾,5岁时移居美国,两年前来中国开创事业,“初来乍到,我没有工作,更没有朋友。但这里充满了机遇,是21世纪的淘金圣地”。在消除文化差异的尝试中,中国血统无疑帮了他很大的忙。 然而,并非所有的海归们都可以做到在两种不同文化间轻松游弋。对很多出生在海外的人来说,第一个障碍就是语言。 李先生是生在美国的第四代中国移民,虽然奶奶讲普通话,他却只会一些简单对话。他说:“不会讲中文是个大麻烦。有时候,我觉得自己很美国化,对中国一点也不了解,这里的很多做法让我觉得不太舒服。”2003年初他来到中国工作,但很快就辞职了,“其实回到中国我感到很自豪,并且看到她并非像我的美国朋友说的那样———他们对社会主义国家曲解得很厉害”。这种矛盾情绪并非只有李先生才有。 对很多海归们来说,中国血统对他们融入中国并没有太大帮助。王先生是一位成功的餐馆老板,他说:“在最初的半年我觉得很烦,对当地文化缺乏了解,生意就很不好做。我不会说中文,穿衣服和走路姿势都吸引了别人的目光,我花了很长时间才适应这种状态。”虽然他现在会讲中文,但并不觉得自己是个中国人,“除了对中国文化有了更深入的了解外,其实我和当地人接触很少。我的餐馆主要面向外国人。离开中国,我又是美国人了”。 然而,给自己贴上标签并不是件容易的事。谭小姐出生在英国,目前正在中国学中文。她说:“我认为,应该从种族而不是从文化上来判定一个人的归属。我不知道自己应该算英国人还是中国人。小时候,我尽量避免与其他中国人接触,但当我来到中国后,我觉得生活在一群和我一样黄皮肤黑头发的人中间很舒服。我为中国人在海内外取得的骄人成就感到骄傲,但我却有着和他们不同的生活态度。” (摘自沙特阿拉伯《麦加时报》) 《环球时报》 (2003年11月12日 第十三版) |