诺丁汉大学的校长姓杨吗 |
---|
http://www.sina.com.cn 2003年11月26日04:56 中国青年报 |
宗山 在中文里,大学校长应该是大学的最高行政首长,主管大学的科研和行政工作,握有实权。查看诺丁汉大学的官方网站,目前坐在校长位子上行使职责的是ColinCampbell教授。可是,不知道为什么,诺丁汉大学校长在中文报道中变成了中国的杨院士(见《人民日报》2003年11月20日)。英国人再笨,也不会连大学的校长是谁都搞不清楚呀? 重新在诺丁汉大学的网站上搜索杨院士的名字,才发现他是诺丁汉聘请的Chancellor(荣誉校长、校监之意),其名并不在staff(教职人员)之列。估计是记者一不小心将Chancellor翻译成了“校长”。 英国的大学校长在英文中是Vice-Chancellor,副校长是Pro-Vice-Chancellor。“Chancellor”只是名义上的大学最高领导,他只要在大学的毕业典礼上露面,给毕业生发一下学位证书就可以。他没有大学支付的薪酬,甚至在大学里连个停车位都没有。“Chancellor”这个职位是荣誉性的,但翻译成“荣誉校长”又有些别扭,香港的大学干脆称其为“校监”。 这样琢磨一下,杨院士离诺丁汉大学校长的位子距离挺远。可他在接受中国记者的采访之时,为什么不澄清这一点?在2001年1月到7月间,众多媒体报道了杨院士当选和就任诺丁汉大学校长的新闻,此后陆续又有各种类似报道,为什么没有人站出来做些解释呢?更为离谱的是,网络转载的相关报道中竟然说:“(英国大学)校长不需常驻学校,也不管理学校日常事务,其主要职责有三项:主持每年的校董事会、主持学生毕业典礼、代表学校参加重大活动。” 是不是杨院士自己也这样认为?当他看到媒体称自己是诺丁汉大学的校长时,作何感想? 表面上看,这是个翻译问题,反映的是全球化过程中经常出现的文化误读。但是,如果这种误读被一些人用来包装和美化自己,似乎有欺骗国人之嫌吧。同样,我们也不需要“中国人当英国大学校长”的假新闻来增强虚无的民族自尊心。请大家注意:诺丁汉大学的校长不姓杨。 |