文事点评 |
---|
http://www.sina.com.cn 2003年11月26日07:20 人民网-人民日报 |
不要难为读者 近来读报,越来越感到困难,那是因为用西方文字中的借词或外语缩略语作标题,令读者不知所措。如《单板就是free》、《不想让Baby属羊》和《CEO的沽空与期权制的效能》等。不仅如此,有的中文报刊内文也大量使用借词或外语缩略语,给读者阅读带来不少麻烦。 要求读者开阔视野,在中文报刊中适当使用一些借词或外语缩略语无可厚非。但这里需要强调三点:一是借词或外语缩略语必须是使用频率较高且国民基本熟知的,如使用“WTO”就知道是“世界贸易组织”、“GDP”是“国内生产总值”。使用这样的借词或外语缩略语读者一目了然。二是使用频率不高且国民不熟知或专业性较强的借词或外语缩略语,不宜作文章标题使用,即使要作标题使用也应在文中有所交待,进行解释,不能给读者阅读设置障碍。三是要从我国改革开放时间不长,国民外语水平普遍不高的实际出发,要为多数读者着想,中文报刊最好就用中文标题和行文,即使必须使用借词或外语缩略语也应有“量”的控制。 (向锡林) 短信互动勿设陷阱 我平时喜欢看一些足球类的节目,在今年的女足世界杯赛直播节目中,电视屏幕上不时出现发送某某数字到某某某数字,你就有机会赢取中国队球衣,有机会赢得手机、照相机。主持人在解说节目时也不时地提醒观众。我信以为真,就用自己的手机遵照主持人所说发短信与之进行交流,谁知,某某某数字立即回了一个信息:你加入什么什么,可享受什么服务,每月收费20元。如今过去好长一段时间了,我没得到球衣、手机和照相机,更没享受过什么服务,通过电话和在网上也查不到用什么办法取消此种服务,只是手机话费每个月都被某某某数字划去20元。 利用手机短信与受众进行双向互动交流,这本身是一件好事,但在互动中让受众有上当受骗之感,改变了对电视媒体一贯好的看法,则有点得不偿失。 (李森林) 《人民日报》 (2003年11月26日 第九版) |