利益有人觊觎 辞书“规范”之争争的是什么? |
---|
http://www.sina.com.cn 2004年04月26日16:54 法制日报 |
本网讯据中新社报道(记者应妮)近来关于辞书“规范”的争论甚嚣尘上,起因倒是很简单:一本名为《现代汉语规范辞典》的出版,引起此间语言及辞书学界关于辞书能否以“规范”冠名的争论。 这个看似学术化的问题,引起了双方口水仗。此间人民网以“辞书应慎用‘规范’冠名?”为名设置了一个专题,网罗了不少媒体和专家的意见,态度泾渭分明,实力却一目了然:认为应该慎用“规范”的有十五条报道,其中不乏《人民日报》、新华通讯社之类的大报大社;也不乏诸如江蓝生、周明鉴等此间语言学界、辞书学界的专家。而反对方应者寥寥,只有两条报道。 跳出学术层面不谈,这场口水仗争的是什么,很多人心知肚明。毫无疑问,通用类辞书本身具有巨大的商业利益,而目前中国市场上一直是商务印书馆的《现代汉语词典》独领风骚,这样巨大的市场空间自然会让人垂涎。 而《现代汉语规范辞典》在宣传中号称“第一部规范词典”,并称《现代汉语词典》只是“部分地执行了国家规范”,在某些措辞上客观侵犯了后者及其编纂者,因而遭到中国社会科学院语言所的一批专家的抨击也就不足为奇了。 在这场纠集了学术和市场利益的纷争中,普通老百姓最关注的只是哪本词典质量更高。中国社科院副院长江蓝生表示:“中国到目前为止没有一本词典严格符合国家的语言规定,包括最为权威的《现代汉语词典》也只是部分地体现了一些现行的语言规定。” 但同时,绝大部分专家都认为《现代汉语词典》是原创,后来出版的有关现代汉语的语文型词典都没有脱离它的框架,《现代汉语规范词典》也是如此。由于《现代汉语词典》对许多词语的释义几乎已经成为经典式的释义,新编的辞书为了避免抄袭或侵权之嫌,不得不加以更改,结果造成某些词语释义上的倒退,甚至出现硬伤。 利益永远有人觊觎。今天争“规范”,明天争什么?有专家提出,鉴于辞书编纂具有很高的学术要求,因此应在辞书出版市场上搞“准入制”。这也许是个不错的建议。 |