【新快时评】“法语沙文主义”无视人命 |
---|
http://www.sina.com.cn 2004年05月27日08:53 金羊网-新快报 |
老利 巴黎戴高乐机场坍塌事件正在紧锣密鼓的责任追查中,而法国内政部日前因为三个当班警察安排人员疏散有功颁发勋章的壮举,正是把当事人当成了有功者,以图回避需要承担的责任———既然你在现场发现危险并且告知了懂法语的旅客,有什么理由对不懂法语的旅客可以不去考虑?按照法方的逻辑,因为遇难的四人都不懂法语,所以法国警察完美地尽到了警示告知义务,理应奖以勋章。那么如果德国、越南或者日本的机场也不幸发生这种坍塌,是不是在场的当地警察只需要用德语、越南语或日本语去告知旅客,如果有不懂这几国语言的法国旅客也都可以不管,任由他们领受灭顶之灾?! 死人的事是难免发生的,法国警察尽量地警示旅客也值得赞扬,但是要检讨的是为什么你没有用国际更为通用的英语来最大限度地避免死伤?如果用英语,即使有人因听不懂而来不及避免从天而降的坍塌,也还说得过去,总不能在短短的几秒时间里,用中日英法德几国语言都喊一遍话吧?但是说回来在短短的几秒时间里,你最应该选择的应该是英语甚至手势,因为法国当班警察在这个时候首先要做的不是固守对本民族语言的天然敬重,而是要救人命于一瞬!如果懂英文而不讲,是警察失职;如果他们根本不懂英文,是管理当局失职!摆出一副既然是在巴黎,听不懂法语就只好认倒霉的架势是有些丑陋的,他们不应该被表彰,还应该被处罚。 可笑的是对于法方的这种荒唐说法,还有人认为非常值得吸取“教训”,那就是“出外旅行具备一定的语言能力还是非常重要的”。我们不禁要问,全世界如此多的机场座落在多达20多种主要民族语言的各国各地,为了避免今后可能还会发生的灭顶之灾,难道需要具有20多种语言的“能力”才能出外旅行么?世界上又有几人能做得到? 出了事,有人遇难,该检讨就检讨,该赔偿就赔偿,拿懂不懂法语来匡算责任,简直是对遇难者的不敬,也让我们领教了法国人的“法语沙文主义”的危害。占世界人口四分之一的中国都在把英文而不是中文作为服务通用语,全世界都在遵循这个国际惯例,在法国能因为旅客不懂法语就殃及四命,意识和操作落后得令人害怕。(侯颖/编制) |