发行方: 爽约“真凶”是字幕 |
---|
http://www.sina.com.cn 2004年06月12日05:40 河南报业网-大河报 |
本报上海专电 记者昨天采访了《茉莉花开》的发行人,他解释说,延期放映的真正原因是拷贝的字幕制作出了问题。 这位发行人介绍,按照国际惯例,凡参加国际电影节的影片,字幕一律要求使用英文。《茉莉花开》在日本完成后期制作后,英文字幕版的影片拷贝便暂时留在日本,国内发行方手里只剩下一个中文字幕版《茉莉花开》。当时想让人把《茉莉花开》在日本的那个英文字幕版拷贝尽快运回来,他们没料到工作人员在邮寄时没有按正常的入关手续办理相关事宜,而是用国际特快专递的方式寄出,由于没有任何手续证明其合法性,到了海关就理所当然地被退回寄出地日本。一来二去就把时间给耽搁了,发行方眼见不行,只得把留在国内的中文字幕版拷贝临时加上英文字幕,但由于时间太紧没能在原定的公映日期前赶制完成,所以最终惹出了“《茉莉花开》爽约上海电影节”的大事件。发行方这位负责人最后向媒体表示:“我们非常重视《茉莉花开》在上海国际电影节‘金爵奖’争夺中所取得的成绩,我们不会轻言放弃,但无论最终成功与否,对我们制片方而言,能来参赛已经是一件非常荣幸的事了。” 据悉,《茉莉花开》将于今天上午8时在上海影城对媒体公映。?穴首席记者 杨煜普?雪 |