市民政局:中文加英文标注地名违反国家有关规定 |
---|
http://www.sina.com.cn 2004年06月27日16:52 大华网 |
“金味杯”广场歌手大赛启事 由中共汕头市委宣传部主办,各大媒体协办的“汕头市‘金味杯’广场歌手大赛”即日起接受报名,大赛简章及报名表各报名点均备索览。 报名地点:市新兴路老文联大楼(电话:82746448434434)、黑白键琴行(电话:8732798)、雷格文化艺术有限公司(电话:8363328)、海鸥琴行(电话:8736039)、潮汕星河教育艺术中心(电话:8368775)、三乐文化艺术教育中心(电话:8166211)、濠江文联(电话:7367817)、金平文化馆(电话:8318394)、峡山祥园文化广场(电话:0661-7909895)澄海音协(电话:5720519)、南澳音协(电话:6802293)等。咨询电话:8557676中共汕头市委宣传部2004年3月22日 本报讯(记者李凯)地名标志是道路的“指明灯”,也被称作“当地人的脸,外地人的眼”。我市一些商铺和旅游景点采用中文加英文标注地名,屡屡出现英文翻译错误,影响城市形象。市民政局区划地名工作的有关负责人指出,以中文加英文的方式标注地名,非但不是与国际接轨,而且违反了国家有关规定。 我市不少公众场合的英文标识不规范,这一问题早已引起广泛关注。在今年召开的市政协十届二次会议上,我市政协委员就提交提案,建议尽快规范我市公众场合的英文。委员指出,市区“汽车总站”仅写成“AUTOMOBILE”(汽车),缺少“STATION”(总站),容易使人产生误解。市区的商业招牌广告更有不少错误,大多是词与词之间不留空格,有的乱用只有句首才用的大写圆体英文,有的还乱套英文,使人看了一头雾水。 市民政局的有关负责人接受记者采访时表示,市民常常有一种误解,认为我市地名标志应有外文标注,才能增强服务功能,树立国际港口城市的形象,实现与国际接轨。实际上,这些都是错误的。1977年联合国第三届地名标准化会议,明确提出用汉语拼音方案作为中国地名罗马字母拼写的国际标准,并获得通过。1986年,国务院发布的《地名管理条例》的第8条规定:中国地名的罗马字母拼写,以国家公布的“汉语拼音方案”作为统一规范。因此,只有使用汉语拼音标注我市的地名标志,在维护国家主权和基本法律制度的基础上遵守国际普遍适用的准则,才是真正的与国际接轨。 地名标注方式错误决非小事。该负责人指出,采用汉语拼音方案作为中国地名罗马字母拼写的国际标准,也是国家民族语言平等的体现。我市已加强对地名标志的规范工作,各有关单位和市民也亟需引起重视,正确使用标注方式。(来源:《汕头日报》) |