《全球华语实用辞典》将在2007年面世 |
---|
http://www.sina.com.cn 2004年07月02日09:25 华声报 |
华声报讯:经过接近10年的努力,由新加坡语文专家倡议编纂的《全球华语实用辞典》已获全世界有关单位全力支持。北京商务印书馆已成立编辑委员会,预期这本将能为全世界各地华人做搭桥沟通工作的辞典,将在2007年面世。 据新加坡联合早报消息,新加坡周清海教授和语文工作者汪惠迪是这本词典的倡议者。他们也将是这本词典“专家团”的成员。周清海受访时说:“华语到了各地区,会出现很多与原来意思不尽相同的‘地区词’,造成各区华人沟通的障碍。我们‘吃风’、‘猫’、‘甜’、‘爽’,‘公司’的意思,已经跟中国原来的意思很不同。” 自10年前他担任南大中华语言文化中心主任起,就鼓励语文工作者汪惠迪编纂《新加坡特有词语词典》,先把新加坡华语的“地区词”做了整理的工作。 汪惠迪说,华语虽然是世界各地华人的共同语,但是各地都存在着很多本土词语,情况就跟新加坡一样,造成了讲华语的华人在沟通上的障碍。所以,他与周清海教授曾经一再呼吁各地出版界有识人士、专家、学者进行跨地区的合作,一起从事这项开创性的语文建设工程。他说:“这是一项艰巨的任务,单靠一个人、一个地方,是做不到的。只有群策群力,发挥团队精神,才能成事。” 汪惠迪日前在南大中华语言文化中心举办的“国家疆界与文化图像”国际会议上,以“编纂《全球华语地区词词典》的构想”为题,发表论文时表示,这本词典必须具备地区词的本土性、限制性、描写性、社交性和实用性。他说:“编纂这本词典,是中国走向世界,华语走向世界,各国朋友走进中国的需要,是旅居世界各地的华侨、定居世界各地的华人、中国大陆人民互相沟通和交往的需要。我们预期这本词典将提供丰富、生动、鲜活的境外和海外语料,扩大华语的词汇学、社会语言学和应用语言学的研究空间。” 中国商务印书馆汉语编辑室主编周洪波这次前来新加坡,除了发表论文,也专为敲定这本词典有关“新马泰”组的编纂工作而来。他说:“商务印书馆在语文工具书的编纂上做了很多工作,但是,还是缺了一本面向华人社区的词典。编纂这本词典,我们把它视作‘制定21世纪全球华语区的通行证’。词典将由中国语言文字应用研究所所长李宇明主编,再联同中国社会科学院语言研究所、暨南大学、厦门大学、香港、澳门、新加坡、台湾等多个地方的专家、学者,共同合作,这将是一个非常庞大的出版计划。” 周洪波说,除了专家组,工作小组将分成中国大陆组、香港组、澳门组、台湾组、新马泰组,欧美日韩则在其它组。汪惠迪的《新加坡特有词语词典》将作为新马泰组里代表新加坡地区词的基础,而商务印书馆刚出版的《新华新词语词典》将成为中国大陆组地区词的基础。 |