报友说报 |
---|
http://www.sina.com.cn 2004年07月07日05:26 人民网-人民日报 |
澳大利亚称作“澳洲”不妥 《人民日报》2004年6月18日体育版《101岁澳洲老人高空跳伞成功》一稿中,“101岁的澳大利亚男子弗兰克·穆迪16日在澳东北部城市凯恩斯进行了双人跳伞,成为世界上最年长的跳伞者”。标题把澳大利亚称作“澳洲”是不妥的。“澳洲”是旧中国时期对今日大洋洲的称谓。新中国诞生后,在实施“标准化”的过程中早已用“大洋洲”作为标准取代“澳洲”了,我国的大、中、小学的教科书和各种样式的标准地图上,只有“大洋洲”,没有“澳洲”,澳大利亚也从来没有将自己的国名称作“澳洲”。这样的称谓容易造成不良影响,希望今后予以杜绝。 北京市朝阳区安贞西里 方孜行 对“非公企业”的简称应当规范 “非公企业”是对非公有制企业的简称,但报刊对其称呼却不尽一致。如《人民日报》2004年7月2日第十版《江西庐山区加强非公党建工作》一稿中,带有“非公”意义的称呼就有3个版本:一是“非公有制”;二是“非公企业”;三是“民营企业”。 笔者认为:在报纸、杂志、电视、广播的宣传用语中,对非公有制企业的称呼应当统一,特别是简称应当规范。否则,将会给受众造成概念上的混乱。 重庆市黔江区正阳镇政府 徐振汉 作者姓名不该漏 《人民日报》2004年6月30日二版刊登了一篇题为《泰安逐步建立安全生产长效机制》的稿件,并配发了编辑短评。可仔细阅读后却发现稿件漏掉了作者姓名。不知是编辑漏掉了,还是校对漏掉了?或者由经验材料改编而成?如是经验材料改编而成,也应当署上当地党委或政府有关部门的名字,明确稿件来源。要不然,出了问题找谁去承担责任? 贵州省雷山县供销社 谭标 莫要丢掉句子的宾语 《人民日报》2004年6月16日第十四版《趴在案子上的警察》一文第一段中有这样一句话:“被授予全国优秀人民警察”。这个句子在语法上有错误,问题出在缺少与动词“授予”相搭配的宾语。原句应改为:“被授予全国优秀人民警察称号”或将“授予”改为“评为”。像这类抛弃应有宾语的句子,以前我在贵报上已经看过。请作者和编辑引起重视,力避出现病句。 辽宁省东港市黄土坎镇广播站 孙寅 《人民日报》 (2004年07月07日 第九版) |