爱人啊在路上到处都有 |
---|
http://www.sina.com.cn 2004年07月12日09:31 南方都市报 |
阅读法兰西 沈胜衣 戴望舒译介的法国诗人,有些我尚未见过其作品的中译结集,果尔蒙是一个,还有写“灯是一颗空虚了的心”、《我的航海日志》的比也尔·核佛尔第;“当时间的群马驻足在我门前的时候”的苏佩维艾尔,以及被戴望舒称为“法国后期象征派中的最淳朴,最光耀,最富于诗情的诗人”保尔·福尔。 保尔·福尔的诗歌总集题为《法兰西歌谣集》,其作品都有民歌那种简朴而开阔、回环荡漾的美感,像假如全世界的少男少女携起手来,便可以环绕大海、环绕世界跳回旋舞(马蒂斯的名作《舞蹈》不知是否受到这首诗的启发);快快追赶幸福,它在草场上、山坡上、丛林间就要溜了,等等。我最喜欢的是《我有些小小的青花》(按:施蛰存整理的《戴望舒译诗集》采用的应是戴望舒后来略加修订过的译本,题为《我有几朵小青花》,我更偏爱最初发表于《无轨列车》杂志的这个版本): “我有些小小的青花,我有些比你的眼睛更灿烂的小小的青花……她们是不属于任何人的。在山顶上,爱人啊,在山顶上……我已找到了爱情,它是属于大家的。在路上到处都有,爱人啊,在路上到处都有。” 戴望舒必定很喜爱,以至将其扩充改写成《路上的小语》一诗,不过,怎么也写不出保尔·福尔“爱人啊,在路上到处都有”这种神来之笔了。 我们广东曾经的才女刘西鸿,也极欣赏这首不怎么出名的小诗,直接就用“爱人啊,在路上到处都有”作了小说题目,并让主人公说,这是今生唯一能背下来的诗歌——我最先便是从她这里看到此诗的。那一惊人之句,混杂着微微酸悲的广大欢欣气象,正与刘西鸿作品传递的、八十年代青年迷惘而潇洒的崭新观念和蓬勃的现代新潮十分吻合,令我倾心。 刘西鸿有点像张爱玲:坦然从俗的思想观念、都市浮情的主题内容、跳脱灵动的文字风格,以及在一个鲜活而紊乱的时代骤然成名、短暂才华喷发的创作经历。以《你不可改变我》等哄动全国,惊鸿一瞥后旋即星沉西域、杳然无闻了。这在她应是求仁得仁吧,她热爱的就是非文艺的世俗生活;而且,她去的正是孕育了保尔·福尔的法国——身为广东人,失去这样一个作家,我偶尔会感到可惜和怀念,但反正么,爱人啊在路上到处都有! |