新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

说说数字双规制

http://www.sina.com.cn 2004年08月24日10:49 湖南在线-三湘都市报

  张远山

  俗话说:惹不起还躲不起吗?然而有些事情是想躲也躲不开的,比如说人类生活不可须臾离开的数字。

  汉语写作中通用的记数法,有中文数字和阿拉伯数字两种,然而何时该用中文数字,何时该用阿拉伯数字?我从小学到大学,老师从来没教过。现在报刊通行的做法是,绝大部分数字,都必须用阿拉伯数字来写。我在文章中习惯于尽可能都用中文数字,但发表和出版时,编辑会把绝大部分中文数字改成阿拉伯数字。报刊上发表出来已是既成事实,我毫无办法,即使大部分改了,小部分按其标准似乎属于漏改,变得很不统一,我也只好自认晦气。以后再向报刊投稿,就事先把数字全部改成阿拉伯数字。我的许多精力就浪费在这种事情上:写完一篇文章,先向甲报纸投稿,全都改成阿拉伯数字;假如遭到退稿,就在向乙杂志投稿前,全部改成中文数字;假如再遭到退稿,除非放弃投稿,否则又要全部改成阿拉伯数字……除了“瞎折腾”,我不知道如何形容我正在干的蠢事。

  我这个人不够聪明,缺乏悟性,何处可用中文数字,何处该用阿拉伯数字了,至今完全摸不着头脑。

  首先是序数、基数搞不清。比如“第一”、“第二”可以用中文数字,但“三天”、“五天”就不能用,必须改成“3天”、“5天”。“三天”、“五天”偶尔也能通融,但稍大些的数字“三十一天”、“二百零九天”,就一定要改成“31天”和“209天”。

  其次是带中文量词和不带中文量词的搞不清。比如“一个星期”、“两筐苹果”可以,但是“一个星期有七天”、“两筐苹果共有五十六个苹果”,就必须改成“一个星期有7天”、“两筐苹果共有56个苹果”,成了中西合璧。不带中文量词的,有时可以用中文数字,比如“五行”、“八卦”、“十二生肖”、“二十四节气”、“七上八下”、“九死一生”、“三脚猫”、“不管三七二十一”,没有人会改成“5行”、“8卦”、“12生肖”、“24节气”、“7上8下”、“9死1生”、“3脚猫”、“不管3721”;但“二十世纪六十年代”要被改成“20世纪60年代”,而“二十世纪八九十年代”则要被改成不伦不类的“20世纪八九十年代”,给我的感觉是“猪头三牵着3头猪”。

  引用前人作品时,是否应该把他们作品中的中文数字都改成阿拉伯数字?如果不改,文章就成了华洋杂处的夷场;如果改,那么不仅唐突前贤,而且又引出新问题:既然前人的文章必须改,那么前人的诗句是否也要“一体凛遵”?杜牧诗“二十四桥明月夜”,是否要改成“24桥明月夜”?李白诗“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”是否要改成“飞流直下3000尺,疑是银河落9天”?杜甫诗:“两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天;窗含西岭千秋雪,门泊东湖万里船。”是否要改成“2个黄鹂鸣翠柳,1行白鹭上青天;窗含西岭1000秋雪,门泊东湖10000里船”?

  如果说古人不知有阿拉伯数字,而且是既成事实,今人应该“与时俱进”,顺应现代化潮流,与国际接轨。阿拉伯数字一目了然,尤其是大数和带小数点的精确数,中文数字确实不够直观。我承认这并非毫无道理,不过既然说到“与国际接轨”,那就让我们看一看洋人著作翻译成中文的例子。

  薄伽丘的《十日谈》为何不翻译成《10日谈》?莎士比亚的《十四行诗》为何不翻译成《14行诗》?大仲马的《三个火枪手》为何不翻译成《3个火枪手》?雨果的《九三年》为何不翻译成《93年》?《一千零一夜》本身就是阿拉伯文学名著,为何不用阿拉伯数字翻译成《1001夜》?乔治·奥威尔的小说《1984》,书名就是现成的阿拉伯数字,无须翻译就已经“与国际接轨”了,为何还要不避麻烦地翻译成《一九八四》?

  如果洋人在数字使用上也有“治外法权”,那就等于由中国人自己竖起了“华人与狗不得入内”的牌子。


   发GA至8888445看最新雅典战报推荐】【 小字】【打印】【关闭
 
新 闻 查 询
关键词一
关键词二
免费试用新浪15M收费邮箱 赶紧行动!
热 点 专 题
千张即时奥运图片报道
窦文涛侃奥运(视频)
奥运场馆瘦身风波
高校招生现丑闻
机动车负全责遭质疑
北京地铁美食全攻略
二手车估价与交易平台
出国办护照完全攻略
新浪连载:70派私人史

 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网