莎翁名著有了英藏对照版 |
---|
http://www.sina.com.cn 2004年09月05日08:41 南方都市报 |
据新华社拉萨9月4日电 记者近日获悉,今年72岁的退休老人旺多将英文原版《哈姆雷特》和《罗密欧与朱丽叶》翻译成了藏文,英藏对照版莎士比亚名著首次出现在雪域高原。 旺多说:“我想让更多的西藏人知道莎士比亚,让更多的藏族人能通过阅读本土的文字接触和了解原汁原味的世界名著。”旺多是西藏日喀则地区江孜县人,有着深厚的英语功底,多年从事教师工作,晚年在西藏自治区旅游局担任英语译员。酷爱文学的旺多自1992年退休后,一直在家潜心写作和翻译。 除了翻译文学著作,旺多还是一位有名气的作家,他创作的《斋苏府秘闻》是一部以上个世纪三四十年代西藏社会为背景的长篇小说,曾被译成汉、英、德等多种文字,并广受好评。他还著有《西藏风土志》(汉译英)、《导游日记》(英)等。 |