华文行远 深情似海(旅人心语) |
---|
http://www.sina.com.cn 2004年11月19日05:26 人民网-人民日报 |
徐亚平 走遍世界,凡有华人的地方就能见到华文。华文犹如一面旗帜,飘扬在千山万水间,标示着背井离乡、闯荡世界的炎黄子孙的踽踽足迹,慰藉着世界各地华夏儿女的千秋家国梦。 华文是英雄般的文字。黄沙滚滚中,她随了大唐的驼铃跋山涉水而去,在欧亚大陆的版图上织就如丝如绸的锦绣。华文跟着远游中华赤子,走到哪里,就在哪里落地生根,并将华文的一横一竖、一撇一捺插在那里。 在马来西亚华人就占了三成。于是华文与马来文、印度文三足鼎立。即使是马来西亚国家民俗馆出的小小告示,也请出华文说话:装修正在进行中。在马国海拔最高的云顶山上,每块指路牌都写着华文,缆车终始两端的“请在此排队”让人倍感亲切。在这硕大的山城里,“三叔公土产”特别招人眼,下面一行注释性的文字“Shanshugong local products”,半中半英,很有意思。 在曼谷,在新加坡,在马六甲,古色古香、铁笔银钩的中国文字,在异国他乡的门楣上神采飞扬,向你眨着美丽的眼睛。唐人街上,华裔开的店里,小伙计之间叽叽喳喳地说着他们的方言,但对我这个中国来的“老外”,却能像模像样地讲起中国普通话。 驻足吉隆坡机场附近一家称作“京华楼”的餐馆门前,“生意兴隆通四海,财源茂盛达三江”的大红对联特别惹眼。大厅内,“庆功宴”、“新春宴”、“新婚宴”、“豪华宴”、“贵宾厅”等汉字招牌写得有板有眼,让我们领会到生长在异国土地上人们的一腔乡愁。 新加坡导游陈贝儿是闽籍华裔第四代,在新加坡土生土长40年,但一口普通话说得比我们南方地区很多人说的还要标准。新加坡的万金油举世闻名,是当地一宝,每有客至,必定推介。陈贝儿用普通话流利地向我们介绍“千里追风油、海底铁树油、虎标万金油、正新加坡祛风油……”其声清脆,其调婉转,令人疑是在北京听相声。 客居他乡,华文讲究字意的美好吉祥。KualaLumpur在马来语中是“泥泞的河口”的意思,但它的华文音译,却是精心选取了饱含祝福的字眼———“吉隆坡”,即吉祥、兴隆之地。 华文远航。它深浸着中华文化的智慧,把唐风宋韵带了出去,把中华文明带了出去,虽充满沧桑,但稳健的步履从未止息。几十、几百、上千年了,华文开垦过的土地,都有好一番翻天覆地的改变,再荒蛮的土地也长出了繁华都市,长出了文明花朵,长出了深厚的古典气质,长出了中华文化精神。 《人民日报》 (2004年11月19日 第十五版) |