新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

“美轮美奂”不可乱套


http://www.sina.com.cn 2005年03月07日14:45 新民晚报

  徐大纲

  新民晚报2月6日B56版有一篇题为《水茶咖啡》的文章,末段有一句写道:“它们无一不做工精良,美轮美奂。”又2月23日B38版《解读陈逸飞》一文中第一段有“古镇周庄的双桥经陈逸飞的点染显得自然古朴,美轮美奂。”

  《礼记·晋献文子成室》有“美哉轮焉!美哉奂焉!”这是张老在晋文子(即长大复仇后的赵氏孤儿)房屋落成时致贺辞中的两句话。这里的“轮”,是形容房屋高大,“奂”,是形容房屋明亮。后人把这两句话浓缩成为成语“美轮美奂”,是专门用来称赞房屋的气势恢宏、高大明亮的。

  现在有些文章,动辄以“美轮美奂”形容之,显然是不明其出典,又不明其重点在“轮”和“奂”。信手拈来就用,难免失之偏颇。本文开头列举的两句,如前者用“美妙绝伦”,后者用“美不胜收”,也许就比较妥当了。


 
推荐】【 小字】【打印】【下载点点通】【关闭
 
新 闻 查 询
关键词
免费试用新浪15M收费邮箱 赶紧行动!
彩 信 专 题
双响炮
诠释爱情经典漫画
东方美女
迷人风情性感姿态
请输入歌曲/歌手名:
更多专题   更多彩信
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网