《翻译风波》全球同步放 影迷不赶"头班车"(图) | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年04月22日17:13 新华网 | ||
今天凌晨零点记者来到了位于西藏中路的和平影都,走进五楼偌大的放映厅,里面冷冷清清,几乎是空无一人。据现场的工作人员介绍,截至今天零点三十分,总共只售出了两张电影票。无独有偶的是,另外几家上映该片的影院也遭到了冷遇,环艺只卖出了8张票,最多的影城也只卖了57张。 无奈时间不凑巧 早在几年前,中国的电影市场就开始根据市场要求,进行一些大片上映时间上的调整。前年《黑客帝国3》的全球同步上映,揭开了与美国或欧美国家上映档期同步的序幕。去年的《指环王3》和《后天》更是取得了骄人的成绩,上海的“万裕”和“影城”几乎在上映的第一周,每天的午夜场都爆满。而这次《翻译风波》的首场如此惨淡的票房不免让人有些惊讶。对此,不少影院的负责人的态度却很平静,他们认为,时间因素和如今观众对于看外国大片的态度日趋成熟理性。都是造成首映场冷场的原因。 由于昨天是周四,第二天还需要上班,许多人不会选择在周四的半夜去电影院看电影。据上海影城的负责人介绍,今天凌晨的这场电影,虽然影城只售出了57张票,但昨晚打电话来咨询放映时间的观众还不少,有些预订了今晚的票,更有单位包了该影片的两个场次。 观众观片更理性 可能是以前那些好莱坞大片在中国上映的时间总是比当地时间晚了好多天,造成许多观众按捺不住急迫的心情,去买一些盗版光碟回家观看。如今全球同步上映的手段显然给了盗版商一个沉重打击,同时也促进了中国电影产业的发展。近几年几部大片的全球同步首映,总是会迎来无数观众排队买票观看。 如今随着电影引进机制的成熟,与全球同步已经不是什么新闻了,据悉今年将有四部进口大片全球同步上映,除了《翻译风波》之外,5月的《星球大战》,6月的《世界大战》及12月的《金刚》,都将在中国同步上映。同步上映影片的增多,既是刺激进口大片票房的需要,也是市场进一步成熟的表现。 同时值得关注的是,影迷观片也日趋理性,记者采访了一些前来咨询《翻译风波》放映时间的观众。一位姓王的先生的话似乎反映了许多人的心声:“去年《后天》首映时,我排了一个小时的队才买到票,相当辛苦。现在这种全球同步的电影很多,没必要抢在一时,还是根据自己实际情况去看。反正晚一天去看也不会造成什么损失,是好电影自然会吸引到观众,也无论放在什么时段来放映。” 业内人士认为,这次《翻译风波》同步首映的冷清状况并不代表电影本身的问题,更多的还是体现了观众越来越理性的消费行为。(记者程怡)(来源:新闻晚报) | ||