科普作家顾均正和《安徒生》传(图) | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年04月28日05:10 人民网-人民日报海外版 | ||
唐文一 第一个向中国读者介绍安徒生的是周作人,1913年9月,周作人在《教育部编纂处月刊》发表的《童话略论》一文中对安徒生作了介绍,当时把安徒生译名为安兑尔然。同年12月,周作人又在杂志上发表了《丹麦诗人安兑尔然传》,全文约3000字,第一次向中国读者介绍了安徒生的生平与创作;第一个把安徒生童话作品介绍给中国读者的是刘半农,1914年7月,《中华小说界》杂志刊登了刘半农根据安徒生的名作《皇帝的新装》翻译改写的“滑稽小说”《洋迷小影》,后来周作人、孙毓修、周瘦鹃等人相继翻译安徒生的童话并在报刊上发表,陈家麟、陈大镫、赵景深先后翻译出版了安徒生的童话作品集。1925年是安徒生诞辰120周年和逝世50周年,当时占据权威地位的文学刊物《小说月报》,用八、九两期连续推出《安徒生号》,刊登安徒生的童话作品及有关安徒生的史料和评论,这是中国首次这样大规模宣传安徒生,从此,安徒生的童话在国内得到了广泛的传播。 在这种形势下,中国读者更渴望了解安徒生其人其事,当时在上海开明书店当编辑的顾均正,凭借自学的英文,开始广泛收集中外文资料,伏案疾书,于1928年写成并出版了《安徒生传》,受到广大读者的热烈欢迎。因在此之前,除周作人在杂志上发表过3000字的《安徒生传》外,还没有这么较系统详实地介绍安徒生的生平与创作的单行本,这是中国第一本《安徒生传》的单行本。现在人们对安徒生的生平与创作已经很熟悉了,但对写《安徒生传》的作者,人们包括学界只记得周作人、叶君健这样有影响有名气的大家,就是研究科普创作的学者,也只记得顾均正翻译创作了哪些科普作品,可以说很少有人知道顾均正还曾写过《安徒生传》。顾均正写的《安徒生传》当时印数很少,后来也未再版,现在人们很难看到这本书了,所以我们不能忘记顾均正的《安徒生传》,应该在中国现代文学史上给它记上重重的一笔。 《人民日报海外版》 (2005年04月28日 第七版) | ||