“亨”与“享” |
---|
http://www.sina.com.cn 2005年05月01日04:26 人民网-人民日报海外版 |
翟骏祺(12岁) 去年夏天,我跟爸爸回国探亲,舅舅知道我每星期天都去中文学校学中文,便常常和我聊起有趣的汉字。有一天,舅舅跟我聊起了“亨”和“享”这两字。舅舅在纸上边写边说:“‘亨’字下面是一个‘了’字,念hēng,‘享’字下面是一个‘子’字,念xiǎng。舅舅又指着“享”字说:“这个‘子’就是孩子的‘子’,有孩子就是一种享受。比如说,现在你妈妈一个人在美国,你常给她打电话,她就会很高兴。对妈妈来说,听到儿子熟悉的声音,就是一种享受。”舅舅又指了指“亨”和“享”两字,继续说:“‘享’字比‘亨’字多了一横,这一横,就好比是一张床,人躺在床上,不是很舒服、很享受吗?”对舅舅的这番讲解,我似懂非懂地点了点头。 没过几天,得到了爷爷病危的消息,我和爸爸连夜坐火车赶到了苏州。从那天起,爸爸就不分白天黑夜地守在爷爷的病床边,我也每天去看望爷爷。病房里,总是有好几个人陪伴着爷爷,爸爸、叔叔、姑姑,还有我的堂兄弟、堂姐妹,都是爷爷的晚辈。孩子们细心地给爷爷喂水、喂饭,轻轻地替他按摩,亲热地陪他说话。看到眼前这些情景,我忽然觉得舅舅对“享”字的解释真是有道理。虽然爷爷生病住院很痛苦,但是,有孩子们相伴,爷爷得到的是一种心灵的安慰,更是一种亲情的享受。因此,爷爷的脸上没有流露出一点痛苦,相反,是那么安详。我想,我会永远记住舅舅为我解释的“亨”、“享”两字。 (寄自美国) 《人民日报海外版》 (2005年05月01日 第三版) |