安妮留学中国趣闻 |
---|
http://www.sina.com.cn 2005年05月09日04:06 人民网-人民日报海外版 |
到北京留学后的第四天,我租了一辆自行车骑到天安门广场,瞧见路边一座大院敞开着门,我看到没有“禁止入内”的告示,猜想那里面一定是像颐和园一样的中国式园林,便心血来潮决定进去观光。我开始放慢车速要进门时,警卫礼貌地伸出胳膊拦阻了我。我退出来后,马路旁几位看热闹的行人告诉我,那里面是中南海,就是中国的白宫。 学中文后,我不断闹笑话。有次在酒吧,我对朋友说:“对不起,我得先走了,很无赖(奈)。”他们都挺吃惊,先走一步有什么“无赖”的呢?汉语里的四声简直就是老外的天敌。一次午餐,上海人告诉我,他们都想多搞些美金买“屁股”。我胡思乱想起来:干吗要用“美金买屁股”。身旁朋友解释说人民币只能买A股,若想买B股就得用美金等外币。每次出洋相后,我都感慨中文可真是为难外国人。 我初次来中国旅行时是个汉语白丁,闹过不少笑话。印象深刻的一次是在四川乡间长途巴士上,突然“三急”,我先尝试着用蹩脚的汉语表示想找厕所。无奈我的发音太糟糕,司机、售票员都听不懂。我只好又试着说英语,自然更不灵光。最后我实在不能耽误下去了,便决定尝试写下了WC旁边还画了一个女人。这下众人“啊”了一声大笑起来,然后司机开始转来转去为我这位外宾找个厕所。我急忙竖起拇指连说“OK”。我上车后用生硬的汉语向全车人道了声“谢谢”,众人善意地哄堂大笑起来,纷纷询问“OK?”我再次竖起大拇指连声表示:“太OK!”此后我狠狠费了一番唇舌苦练“厕所”的标准中国话,再没发生过此番难堪的意外了。 郭莹 文 摘自《镜报月刊》 《人民日报海外版》 (2005年05月09日 第六版) |