新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

英文水晶饰物惹麻烦 李湘身穿“荡妇”装?(图)


http://www.sina.com.cn 2005年05月19日09:11 河南报业网-大河报
英文水晶饰物惹麻烦 李湘身穿“荡妇”装?(图)
  曾玉5月16日晚,李湘做客北京电视台二套节目的《梦想星空》栏目,细谈她和老公李厚霖所盼望的婚后低调生活。可她当天所穿的衣服给她惹来了麻烦:有观众指出,她的衣服右上角饰物上的英文“vamp”(右图)意为“荡妇”。

  记者得到这个消息后迅速查阅了牛津高阶英汉双解词典,词典中对“vamp”一词作为名词词性时主要有三个解释,一是靴面或者鞋面的前部,二是即席奏出(基本曲调或伴奏曲,尤指钢琴),三是20世纪20到30年代以色相勾引并利用男子的女子。而在使用非常广泛的英汉翻译软件“金山词霸”中,则在第二条解释中直接把这个词翻译为“荡妇”。该词作为动词使用时,则意为修补、拼凑、捏造、勾引。

  李湘接受采访时告诉记者,录制节目时她穿的是一件意大利品牌的衣服,这件衣服不是她自己挑的,而是造型师选的。

  随后李湘问记者,“vamp”的意思到底是不是荡妇?记者反问其英文程度如何,她回答目前正在学习。记者告诉李湘,现在网上还有另外一种声音,她的衣服上的单词的第二个字母不是“a”而是“o”,不过英语中并没有“vomp”这个单词。李湘马上表示:“那个水晶挂件是个连写体的字母配件,很可能是缩写的,所以我能百分百肯定不是荡妇的意思。”

  责任编辑:陈要逢

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
新 闻 查 询
关键词
免费试用新浪15M收费邮箱 赶紧行动!
缤 纷 专 题
非常阿杜
非常阿杜精彩铃声
Beyond
Beyond激情酷铃
图铃狂搜:
更多专题 缤纷俱乐部
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网