中国翻译文学报酬低于翻译技术资料 |
---|
http://www.sina.com.cn 2005年05月25日08:45 南方日报 |
布克奖增设翻译奖引出话题 中国翻译文学报酬低于翻译技术资料 本报讯(记者/蒲荔子)英国最著名的文学奖布克奖日前专门为翻译家们设立了一个奖金为1.5万英镑的特别奖项,以奖励那些把其他语言文学作品翻译成英语的翻译家们,第一届得主将于6月上旬公布。对此有中国学者认为,中国翻译正走下坡路,与翻译家得不到重视同样关系密切。 据了解,设立该奖项的灵感来自本届布克奖的最终入围名单,评委们发现17名入围者中有10名是用英语以外的语言写作的,且最终的获胜者将得到6万英镑奖金,但是翻译者却得不到任何报酬。 翻译报酬不合理现象同样存在于中国出版界。据统计,国内文学翻译报酬约80元/千字,比公司里的技术资料翻译低得多,而且基本上没有档次之分。 中国社会科学院法国文学研究会会长吴岳添指出,许多非专业的出版社侵权现象非常严重,译者在交稿之后,出版社不出书或者克扣和拖欠稿费,译者也毫无办法。 近年中国翻译文学作品良莠不齐,《世界文学》主编余中先分析认为:因报酬微薄,许多高水平的翻译家都纷纷转向著书。剩下一些既有经验又具知名度的中年译者则早被少数几家出版社抢占。他认为,文学翻译工作对译者两种语言功底的要求都很高,不是懂外语就能胜任。而现今许多青年译者恰恰在中文功底上有所欠缺,他们的成长需要扶持。布克奖增设翻译奖,对中国培养新一代翻译家是一种启示。 |