新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

老舍的处女作(新文学版本)


http://www.sina.com.cn 2005年06月15日03:49 人民网-人民日报海外版

  2003年11月25日,在英国伦敦圣詹姆斯花园31号这所普通住宅前,举行了一个隆重而简朴的挂牌仪式,由英国遗产委员会正式为这幢房子镶挂上纪念蓝牌。蓝牌上分别用白色中文和汉语拼音写着“老舍,1899-1966,中国作家,1925-1928生活于此”。这是英国遗产委员会自成立100多年来第一次为中国文化名人的故居镶挂蓝牌。

  1924年至1929年间,老舍受聘于伦敦大学东方学院任中文讲师,5年的时间里,老舍在伦敦住过四个地方,圣詹姆斯花园31号是他的第二处住所,在这里生活了3年,就是在这里使他的人生道路有了重大的转折,从此开始了几十年的文学创作生涯。

  1925年初,老舍结识了汉学家埃杰顿,埃杰顿希望老舍能教他中文,他教老舍英文,老舍很高兴地同意了,为了方便,他们合租了离伦敦大学不远的圣詹姆斯花园31号寓所。老舍每天除了授课外,大部分时间都在东方学院图书馆里度过,为了更好地学习英文,他阅读了大量英国著名作家的小说,其中印象最深的是狄更斯的作品。看得多了,他萌动了创作的欲望,写什么呢,自然是写“国内所知道的一切”。他开始在3便士一本的作文簿上写起来,晚上想起一点就写一点,闲时就多写点,忙时就放到一边,只当写着玩,这样哩哩啦啦写了一年,终于完成了处女作长篇小说《老张的哲学》。写完后,并未打算发表,一次与在伦敦的友人许地山聊天时,老舍拿出小说给许地山念了几段,许地山听了以后只是笑,让老舍将书稿寄给在国内的郑振铎。老舍也没把这当回事,到邮局草草地把书稿寄了出去,也没挂号,没想到几个月后,1926年8月,长篇小说《老张的哲学》在《小说月报》上开始连载,并第一次使用“老舍”的笔名。小说以一个叫老张的人为主线,用两对青年的恋爱经历做附线,讲述了北平城市平民在嘻闹生活中的悲剧故事。生动的情节,流畅的白话,轻松的文笔,十足的京味,讽刺幽默的风格,一时轰动了整个文坛。此后,老舍开始了写作生涯。

  在圣詹姆斯花园31号居住期间,老舍还协助埃杰顿将中国古典名著《金瓶梅》翻译成英译本,成为《金瓶梅》在英国惟一的权威译本。该书的扉页上有译者题写的话“此书献给我的朋友C·C·SHU(舒庆春)先生”。但书出版时受到英国出版当局的查禁,所有“淫亵”的段落全都译成了拉丁文。

  1928年4月,长篇小说《老张的哲学》由上海商务印书馆正式出版,这是老舍的第一部著作版本,这一版本现在已很少见到了。

  《人民日报海外版》 (2005年06月15日 第七版)


收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
新 闻 查 询
关键词
免费试用新浪15M收费邮箱 赶紧行动!
缤 纷 专 题
头文字D
头文字D精彩呈现
周 杰 伦
无与伦比精彩铃声
图铃狂搜:
更多专题 缤纷俱乐部
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网