上外首批高级“舌人”领到国际派司 |
---|
http://www.sina.com.cn 2005年06月30日14:00 新民晚报 |
2000多小时“魔鬼训练”造就出众口译技能 上外首批高级“舌人”领到国际派司 本报讯(记者张炯强)800余课时的专业课教学,1600小时的课外布置操练,“魔鬼训练”加上两年中每年一次的淘汰式考试——在经过一系列严格的英语口译专业培训后,昨天,上海外国语大学高级翻译学院首届会议口译系的8位学生终于毕业,他们取得了由国际会议口译员协会(简称AIIC)颁发的证书。 培训标准严酷 同声翻译被列为本市最紧缺人才之一,上海平均每周举行5.5个国际会议,会议口译人才供需之间的缺口非常大。前年,上外与联合国有关部门合作,办起了这个会议口译系,并制定了严格的“质量标准”:招生时就审查学员的语言功底,250人报名、30人面试,仅10人入学;两年学习中,专业考试不合格就淘汰出局;毕业时,请联合国语言专家来考评,通不过得不到毕业证。口译系主任杜蕴德介绍,两年下来,10人中仅两人出局,教学结果比预料的要成功。 能听“特殊英语” 上外高级翻译学院的柴院长如此介绍8位学员的口译技能:“他们能在几分钟内,以100%的准确度了解对方的意思。他们能听懂每个地方的‘特殊英语’,如阿位伯人英语、非洲人英语等;他们掌握经济、贸易、法律各类专业知识;他们还熟悉各个国家的文化背景、政治经济状况、领导人姓名,以及词语背后包含的典故。” 毕业各有去向 据悉,8名毕业生中有人去了外交部,有人去了上海市政府外事办公室,还有的在美国驻沪总领馆工作。第二届会议口译系的10名学员仍在上外学习。暑假后的新学期,上外口译系还将迎来第三批同学,因为今年是向全球招生,新同学中将有一位来自英国的学员。 |