新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

“七月流火”与咬文嚼字


http://www.sina.com.cn 2005年07月19日10:09 大洋网-广州日报

  缪洁湘

  “海棠”煽风,羊城“点火”,昨日广州气温再创新高,39℃的滚烫天气让人热得想喷火。于是,出自《诗经》的“七月流火”便被人们所热衷使用。这不,中国人民大学校长纪宝成日前在欢迎新党主席郁慕明时也用了“七月流火”来比喻热情,但这位倡导复兴国学的校长却被指“错用典故”,遭来一片非议。

  纪校长的原话是这样的:“七月流火,但充满热情的岂止是天气,今天我们中国人民大学的师生以火一般的热情在这里欢迎郁慕明先生一行。”

  笔者专门翻查了1989年版缩印本的《辞海》,在1070页,对“流火”的解释是:“火,星名,即心宿。每年夏历五月间黄昏时心宿在中天,六月以后,就渐渐偏西。时暑热开始消退。《诗·豳风·七月》:‘七月流火,九月授衣。’孔颖达疏:‘于七月之中有西流者,是火之星也,知是将寒之渐。’”由此可见,“七月流火”与下句的“九月授衣”相呼应,原意是指天气渐冷,而不是望文生义的天气火热。

  但现在的问题是,我们都习惯了使用阳历计时,七月,正是全国天气普遍高烧之时,让人烦躁的高温用“七月流火”来形容仿佛最为适宜。

  汉语之美,在于它能表现天底下最丰富的意思。难道没有比“七月流火”更恰当的词来形容天气火热了吗?未必,但这四个字的组合形象生动,简洁明快,就被人们口口相传,成为了七月里的一个活跃用词。

  类似的例子还有很多,比如“空穴来风”,该词的原意是指事出有因,确有来头,但现在却被用作无根无据之意,比如说某某绯闻只是空穴来风。旧词新用,口口相传,新法就压过了旧意。这到底是发展了语言还是扰乱了语言,看来也不能一概而论。

  好比还珠格格小燕子,一个典型的乱用成语的小文盲,我们固然不能学她,但如果一个词已被大众所认可,成为了一个约定俗成的成语,那就得另当别论了。(来源:广州日报)


新浪友情提醒:看新闻也有“巧”方法! 
收藏此页】【 】【打印】【关闭
新 闻 查 询
关键词
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网