新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

袁岳:播下魅力的种子(图)


http://www.sina.com.cn 2005年07月19日18:17 人民网
袁岳:播下魅力的种子(图)
  《魅力赢天下》 (美)蒂姆·桑德斯 机械工业出版社2005年6月出版

  2005年4月8日,在前往美国的西北航空公司的航班上,我坐在头等舱,但我座位上的电视始终打不开。差不多30来岁的空姐一脸自然真诚的表情:“真对不起,让你赶上了,我去给你重启”。来回几次还是不行,她一脸负疚:“看来不行呢,真是抱歉”。我说:“算了,反正我也看书,没什么!”我当时看的书就是本书的译稿,这位空姐正是一个靠真诚的魅力获得谅解的例子。而我的头脑中映出另一幅图画,2004年秋乘坐东方航空公司的飞机从北京去上海,误机一夜,不仅没得到安置,抱怨之后反而得到了东方公司一位代表的话:“你可以不坐我们公司的飞机嘛。”是的,当时我就决定,以后就是误时也不坐东方的飞机了。

  坦率地说,我知道自己也不是一个善主,我知道:我通常能够得到大庭广众之下的陌生听众、大学教室的学生、一面之缘的客户、鸡尾酒会上的朋友、公众论坛上的企业家的欣赏与喜欢,但我在与自己的同事、工作伙伴、私人朋友相处的时候就不会总是那么讨人喜欢了。如果让我现在反思一下,我想:在那些讨人喜欢的场合,人们喜欢我的原因是博学、从容、快速反应、和善的微笑和热情的风格;而在那些不那么讨人喜欢的场合,主要的因素可能是提出太多基于我的看法的苛刻标准、过于从他人的不足处着眼、因为觉得不见外而缺少欣赏的神情、没有在陌生人面前才有的敏感心、较少给人辩解的机会。

  2004年腊月,能量公司的丁平小姐在MSN上问我一个问题:“如果给你一个机会可以邀请世界上你想请的任何人和你吃年夜饭,你会请谁?”我说:“可能是耶酥。”她追问:“那么,你们之间最主要的话题是什么呢?”我说:“我要请教他,在面对一个你内心的确认为存在问题的甚至很笨的朋友面前,如何还能保持耐心与热情?”是的,我的问题在于:对于不知底的人我更能保持热情,而对有所知的人则更关注他们的不足。

  许多人都知道“王婆卖瓜,自卖自夸”这句话。但今天我们已经进入了一个新时代:有无数差不多品质的瓜、朋友、工作机会、品牌可供我们选择,即使你再夸,人们也并不一定会选择你。正如桑亭在本书中说的那样,只有人们信赖与喜欢你,他们才较信赖你的话,接受你的信息、选择你的产品。也就是说,这是一个仅仅卖瓜已不再十分有效的时代,这是一个开始讲究卖王婆的时代,如果王婆足够有魅力、讨人喜欢,就有更多的机率让人们买她的瓜。

  魅力是一种焕发他人潜力的奇特元素。曾经有科学家在研究情绪的时候发现:不良的情绪可以在人们的脑部郁积,从而形成丘脑部分的非良性改变。也有研究报道说,相互的爱恋也会促进人脑部分的某种生物化学变化。我不是这方面的专家,但是我相信:魅力可以在人们之间建立起较健康正面的互动习惯,从而有益于当事人和周围更多的人。

  前进策略和零点调查最近正在进行《中国服务形象传播指数》的研究,我作为研究的参与者能够真切地感受到桑亭在本书中指出的——人们对于老师教育质量、大夫服务水平的评价相当一部分来自于他们在服务过程中感受到的服务人员所表现出来的热情、体谅、真诚和关心,有的时候那些魅力人士所在的机构可能在硬件与技能方面并不见得比另一些机构更棒,但正因为有魅力人士的作用所以得到了更好的评价。这一点也在我们经常进行的品牌价值的研究中可以感受出来,在产品技术高度同质化的今天,一个品牌及其服务人员所具备的讨目标消费者喜欢的行为特征,才使得消费者感受到了它所传递的深厚与动人的情感利益。

  如果仅仅给我们勾划出了构成魅力的星光,而没有给我们提供通向魅力之星的路径,那么这本书也并不算什么好的指导书。而桑亭在本书中提出的通俗而简便的增善之术、致密之道、易位之方、修诚之招让我们可以测评自己的现状,找到自己与理想魅力水平之间的距离,并且学到可以实练真用的改进措施。给我们留下最深印象的是本书所强调的行动研究术,那就是我们需要不断留心周围人的感受、他们的特点、我与他们互动后的情况,在我们自己的行为方式有所改进之后,也需要不断地反思评估。在增强魅力方面,我们不仅仅可以有所作为,还可以启发别人有所作为,从而共同形成情感的正向反馈环,同时我们也要留心这样的反馈环,才能从中受到激励、不断深化、从而达到维护与提升魅力的作用。

  本书是一本基于广泛的实践事例和研究成果梳理而成的带有通俗的理论色彩的工具书。这一点从本书的几个关键词就可以看出来——我们把likeability翻成“魅力”,而在书中大量出现的likeable根据所出现的的场合或所针对的对象不同,有的译成了“讨人喜欢的”,在有些情况下也译成了“有魅力的”(尤其是针对政治家和专业人士的情况)、“可爱的”(尤其是针对孩子的情况);而对应的unlikeable则译成了“不讨人喜欢的”、“不可爱的”。而factorsoflikeability或L-factors则译成了“魅力指数”,意为构成魅力的要素或者决定魅力的元素。就魅力而言,这是一个老词,就魅力指数而言,这是一个新词,而likeability正是这样一个既老又新的概念,这里所讨论的大部分话题是读者们熟悉的,而怎么才能增加我们每个人的魅力又是一个我们经常忽视因而不免常谈常新的话题。

  选择翻译本书是机械工业出版社的几位领导与谢晓梅女士的远见,当她们把这本书放到我和前进策略的同事们面前的时候,我们立刻觉得这是一本很有价值的书,不仅仅是因为这个话题本身的意义,也在于我们中国人的文化中相对所给予魅力的重视程度是远远不够的,以至从我们个人、家长、到老师和许多的组织领导人都不同程度地拥有硬性资源与权力,而较少有魅力,从而成为不同类别的势利人物而实质上并不讨人喜欢。许多的年轻朋友已朦胧感到魅力的有用,也的确常去选择生活中的魅力人士作为追捧的对象而自己陡然不得其门而入。实际上,魅力的价值远比我们一般所能想到的范围还要广得多,桑亭就在本书中以详尽的事实告诉我们,魅力怎么可以同样起到帮助提升人际关系、职业生涯管理、身体健康、家庭幸福、战胜困难等方面的作用。因此,这本书的译成可说正能应敷市场与社会多方面人士之急需与大用。

  本书是来自前进策略的几位同事集体工作、分工翻译的结晶,我们的翻译团队有像徐显国博士这样广有海内外工作领导与教学经验,并且对中英文含义有相当深入理解的同事;也有像林岚小姐、邓理峰先生这样把工作感受与翻译手笔很好结合的青年才俊,在某种程度上他们担负的具体的事务协调和文字审校工作比我们其他几位博士还要多的多;还有像冯晞博士这样在国际知名咨询公司与零点均有长期工作阅历的通识之士。我们特别指出的是:由于繁忙的业务之故,我们的翻译工作基本上都是在夜晚与周末完成的,大家都有度过少眠之夜的经验。徐博士因不熟悉大陆的中文输入法而是使用录音再转录入员录入的方式进行工作。我的这篇序言也是在赴美访问的飞机上写成。为了达到全书译法、文风的统一,内容忠实于原文,我们使用了相互校译法,其中冯晞博士在整个工作团队中发挥了总体协调的作用。

  这是我们第一次合作译书,这种经验本身就是一个有意义的过程,我敢说,我们每个人的魅力都在翻译这本书的过程中有所改善。而我要特别提出感谢的是机械工业出版社的谢晓梅和顔诚若小姐,她们的严格审校与细心核对是我们这本书质量的重要保证。

  希望本书的出版,是在读者中投下的一颗魅力的种子,也是浇灌在魅力需求之上的一大瓢活水,在不久的将来,有更多生动的中国魅力故事在我们的周围生长发育。那将是多么美好的事情啊!

  前进策略 袁岳

  2005年4月12日于美国底特律

  作者:袁岳

  

新浪友情提醒:看新闻也有“巧”方法! 
收藏此页】【 】【打印】【关闭
新 闻 查 询
关键词
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网