新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

双语教学,关键是巧说英语


http://www.sina.com.cn 2005年11月13日14:16 新民晚报

  退休教师陈老师最近发现,同为小学老师的女儿有些“不务正业”——在家不是研究数学教案而总是捧着英语书。一问才知,女儿正在为学校的“双语教学”做准备,再一问,年轻同事们开始琢磨“双语”的,朋友的孙辈中学习“双语”的还真不少。

  然而,陈老师有些疑惑,像女儿这样的学科教师,只要说好英语,就能教好“双语”吗?昨天,市教委命名了本市首批28所双语教学试验学校,109名教师获得首批双语教师资

质认证证书。在专家们眼中,会说,还要巧说,才是双语教师的基本功。

  学生听懂最重要

  用英语上课,是否会影响孩子的中文学习和学科成绩?采访中记者了解到,避免学科教育“受伤”是双语教育的第一准则,除了根据市教委规定从拓展型课程、副课开始实行双语教育外,不少学校根据学生英语水平将课程分为多个等级,对英语所占课时总量做出规定。

  “老师英语好只是基础,让学生听懂才是关键,所以我们有时宁可牺牲文采,也要尽量简化表达方式”,手捧首批双语教师资质认证高级证书(其余还有见习、初级、中级),七八年前便开始双语教学探索的世界外国语中学历史老师梁宇红和政治老师何萍坦言,自己也曾有过挫折。在一堂给初一学生创设的“中外历史名人和文化简介”课上,梁老师按照往常讲述中国历史的思路,确定了“孔子和儒家思想”作为主题,然而课堂互动效果却很差——“duty(义务)”“humanity(人类)”这些词虽然单独教并不难,但围绕它们解释抽象的哲学思想,初一学生却难以理解。经过推敲,她决定以同学们熟悉的“四大发明”为切入口,并辅以课前单词预习,图片展示等多种手段,果然,课堂“活”了。以容易被同学接受的人物和文化为主线,梁老师为这门课编写的校本教材很受大家欢迎。

  胆子不妨大一些

  “不少老师一用英语说话,马上就像背台词,经常忘了和学生互动”,负责此次双语教师认证培训的贝林格双语教育研究院院长黄笑虹指出,“自信力”成了双语老师站上讲台前的重要必修课。

  华东师范大学双语教育研究中心主任王斌华教授向双语教师们建议,为了提升同学们的“语言意识”,老师自身也应再大胆一些。

  有时,为了解释一个科学现象,夸张的肢体动作或许可以替代一段长长的说明,中国老师不妨向外教学一学如何更好表达自己;面对诸如“goyouandgetit(原意为‘你过去把它拿过来’)”这样主宾颠倒的“中式英语”,老师不妨大胆“鼓励”学生犯错——学生能用第二语言表达自己想说的话、新学的知识,这本身就是进步,语言转换能力的培养也是双语教学的目的之一。

  本报记者陆梓华


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网