美国人为何不爱吃鲤鱼(双语加油站·闲话美语) | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年11月14日12:56 环球时报 | |
1973年初,我陪同一位美国历史学家访问洛阳。当地有关领导设宴款待。有一道菜是红烧鲤鱼,我对美国客人说Thisisbraisedcarpwithsoysauce,anditisYellowRivercarp(这是红烧鲤鱼,而且是黄河鲤鱼)。我还对他讲了“鲤鱼跳龙门”的典故。中国正式宴会上都有一道菜,就是鱼。不同的地方,吃不同的鱼。我注意到他在访问别的城市时,都是吃鱼的。谁知这一次他却婉言谢绝,说Idon’tcareforfish(我不喜欢吃鱼)。显然,他没有说实话。这到底是为什么? 前几天,我查阅商务印书馆2004年出版的《朗文当代英语大辞典(英英/英汉双解)》。该辞典封面上标示“语言与文化相结合的典范”,说明了它与众不同的特点:不仅讲解词义,而且提供必要的文化背景知识。这本辞典帮助我解答了30多年的疑团。词条carp(鲤鱼)的解释是alargeFRESHWATERfishthatlivesinlakes,pools,andslow-movingriversandcanbeeaten,即一种生活在湖泊、池塘和流动缓慢的河流等处的可以食用的大淡水鱼,又说CarpisnotcommonlyeateninBritainortheUS,whereitisregardedasuncleanbecauseitfeedsatthebottomofrivers,意思是说鲤鱼在英国和美国不常被人食用,因为它们在河底进食而被视为不洁。▲ (本栏目供稿:王逢鑫教授) 《环球时报》(2005年11月11日第二十二版) 相关专题:环球时报 |