新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

北京交通部门欲斥资数千万元消灭错误英语标识


http://www.sina.com.cn 2005年11月15日08:24 中国新闻网

  中新社北京十一月十四日电(记者于立霄)北京一些涉外饭店、旅游景点、交通干线等处的英文标识错误百出,有的是翻译语法有错,有的是英文和汉语拼音混用,有的是译文走样,以至于出现中国人看不懂、外国人看不明白的尴尬局面。

  不过,记者今天从权威部门获悉,这一尴尬混乱的局面有望在二00八年奥运会之前终结。

  北京市民讲外语活动组委会人士透露,经过征求三十余位专家的意见,《北京市道路交通标志英文译法原则》即将出台,将街、道、路名称统一规范,如:北京的“街”冠以英文缩写“St”,“路”译为“Rd”,小街、条、巷和夹道使用“Alley”。而体现老北京文化色彩的“胡同”一词,将采用汉语拼音予以保留,因为它已经普遍被外国人接受。

  随着规范英文标志的呼声越来越高,今年北京市交管部门已拿出几千万专项经费,用于更新三环路以内的交通双语标识。据悉,三环路以内所有译文不统一、不规范的道路交通双语标识将于明年六月前更换完毕,三环路以外的不规范英文交通标志也将在二00七年底全部换新。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网