新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

三大议题静候外脑献计 


http://www.sina.com.cn 2005年11月17日10:00 南方都市报

  三大议题静候外脑献计

  如何实现产业、生态、社会可持续发展

  钟阳胜视察主会场,阐释会议主题”可持续发展”

  2005外脑旋风

  本报讯昨晚,省委常委、常务副省长、会议筹备领导小组组长钟阳胜带领筹备组成员,仔细考察了在广州白天鹅宾馆举行本次“外脑会”的主会场、新闻中心,亲切慰问了“蹲点”的“老记”们,并阐释了本次会议“可持续发展”的主题,表示该主题是相当长一段时期内我省发展的现实需要和必然选择。

  可持续发展是必然选择

  昨晚9时20分,钟阳胜一行来到位于白天鹅宾馆的新闻中心,与众多记者一一亲切握手。随后,钟阳胜还阐释了本次会议的主题“今天与明天——广东的可持续发展”。他说,今年初黄华华省长主持省政府常务会议时就已经确定了这个选题。体现了贯彻落实科学发展观的要求;体现了省委、省政府的工作部署;体现了当前和会后相当长一个时期我省发展的现实需要和必然选择。

  钟阳胜说,当前,我省发展面临的资源、环境、技术、人才等瓶颈制约十分突出,再以传统的粗放型增长方式实现经济持续高速发展已经难以为继。如何突破以上四大瓶颈制约,实现我省经济社会的全面协调、可持续发展,是一个需要研究和探讨的紧迫问题。

  咨询会不是空谈

  钟阳胜强调,咨询会不是空谈,一定要讲求实效,“必须结合顾问的专长设计专题议题,争取顾问能够提出有价值的意见和建议”。因此,本次咨询会针对急需解决的问题,将主题分解成为三个议题。

  “产业可持续专题”主要针对技术创新与广东产业升级。近几年,面对国内各个地区的蓬勃发展,我省经济发展后劲明显不足,有许多问题需要探讨和解决,需要各位顾问献计献策。

  关于“生态可持续专题”,钟阳胜分析,我省单位产值的能耗、物耗和污染排放量明显高于世界平均水平,发展循环经济是从源头上解决环境问题的有效途径,是实现可持续发展、建设绿色广东的必然选择。我省发展循环经济刚刚起步,如何强化全民的节约意识和环保意识,如何形成促进循环经济发展的激励机制和法规体系,是广东想要请教各位顾问的重点问题。

  “社会可持续专题”则针对广东人力资源短缺问题。钟阳胜直言,“如何分配有限的教育资源以办好规模越来越大的国民教育,如何建立教育投入的激励机制,如何使更多的年轻人接受职业技术的教育,如何培育创造型的人才等等,我们都非常希望从顾问那里得到更多的真知灼见。”

  副省长“泄密”洋顾问建议

  本次会议上,洋顾问们究竟提了哪些好建议?昨晚,钟阳胜向记者们小小地“泄密”。他举例说,柯达公司带来的报告是《企业转型与技术创新》,提出完全依赖市场力量来促进企业的技术创新可能会产生系统缺陷和市场失灵的问题。BP集团的报告是《广东省的可持续能源挑战与机遇》,提出发展公共交通,设立禁止私车进入的交通地带、自行车道及安全人行道等。诺华公司的报告是《将环境变成一个竞争因素》,认为建立一个具有“对外专注”意识的投资环境才是取得长久改变的重要因素。

  “24份报告,就是一场思想风暴的撞击,就是营养丰富的思想盛宴,”钟阳胜说,“会后将进一步深入研究和完善,形成决策和措施,让思想之花结出硕果!”

  视察最后,钟阳胜还来到会场,和工作人员们召开了一次模拟会议,以确保今天的会议顺利召开。

  幕后

  “九段翻译”厉兵秣马

  广外派出精兵强将备战外脑会同声传译

  本报讯2005广东经济发展国际咨询会今日才开幕,而一个在本次咨询会中发挥桥梁作用的特殊群体早在几个月前已悄然忙碌开了——他们就是负责本次咨询会同声传译工作的广东外语外贸大学同声传译小组。

  广东外语外贸大学高级翻译学院院长仲伟合介绍,今年的咨询会总共有三组翻译,一组是中英文翻译,由于参会的顾问代表多讲英文,因此这组翻译也是本次会议最核心的;另一组是中日文翻译,主要考虑到本田、佳能等日资企业的顾问而设立;第三组为英日翻译,这组翻译是专门到香港请来的国际翻译同行,为英日“顾问”之间的沟通搭建桥梁。由仲伟合带队的广外同声传译小组主要负责前两组的会议同声传译,其中中英文翻译四人,中日文翻译3人,全是广外高翻学院派出的“精兵强将”。

  广外同传已经出色地担任了四次洋顾问会议的同传工作,称得上是“熟手”了,但会议形式的变化却带来了更大的挑战。今年的闭门会议,取消了每个顾问15分钟的有稿发言环节。“这也就意味着本次会议的同传没有任何发言稿可预先准备。必须预先准备的知识也就更多了。”仲伟合说。

  因此,从8月份接到任务后,广外高翻学院的最“精锐部队”就开始着手准备,一个月前正式紧锣密鼓地厉兵秣马。

  “洋顾问们”分别来自金融、商业、汽车、石油等七八个领域,专业词汇面广、量大,因此准备任务也更加艰巨。这些被称为“九段翻译”的同传们,首先要做的就是专业术语的准备,包括一些新说法和术语,如广东十一五规划的新词新语等;接下来就是专业知识的准备,如可持续发展的概念,技术创新的内容以及世界最前沿的知识。第三个准备就是广东省的概况。

  A04-18版

  采写:本报记者李雅琼邓恒王海军黄洁庄杨杰胡明发方夷敏石磊杨传敏李银

  见习记者冯鲁婧实习生郗岳郑佳欣通讯员张祥蒋开球

  摄影:本报记者潘劲松卢汉欣谭伟山

  图;

  本次外脑会保安措施非常严密,图为警犬正四处寻找“蛛丝马迹”。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网