新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

语言考试出洋相国人汉语令人忧


http://www.sina.com.cn 2006年01月04日10:15 大洋网-广州日报

  本报讯据《中国青年报》报道,韩国报纸《中央日报》2005年12月16日刊发题为“令人心寒的中国人的汉语功底”的评论文章,其中谈到,近期在上海举行的翻译资格考试中,虽然参加该项考试者英语水平都很高,但仍然出现了许多让人哭笑不得的答案。汉译英题目里有一道题要求将“富贵不能淫”译成英文,有人将这句话译成了“Berich,butnotsexy(富贵但不能性感)”。

  其实,中国人不懂汉语甚至闹出许多洋相的事例早就不是啥新闻了。我们的大学校长在高层论坛上读白字,著名的行走文化大师著作等身,但也因常常闹出用典错误甚至白字而让人逗出“石破天惊”的故事,国家级电台、电视台主持人、播音员“白话西游”早就被好事儿的网民们辑成专集传为“佳话”。最近,由于中央电视台一套、北京卫视等12家覆盖面较广、影响较大的电视台部分从业人员汉语功底实在令人寒心,“语林啄木鸟”《咬文嚼字》干脆宣布,将其作为“咬嚼”对象,专门进行挑错,免费培训。

  检讨国人汉语功底令人寒心的原因,实在不是三言两语可以概括的。咱们的学生几乎从幼儿园起就不得不面临着巨大的升学竞争压力。在升学就是一切、上好学校就是硬道理的大前提下,什么素质教育,什么汉语言基础训练,什么唐诗宋词汉赋,统统得为应试教育,为升学、四六级英语让路。

  正是在这种大范围、大面积的功利性环境氛围中,不要说小学生、中学生汉语功底漏洞百出,多少人大学毕业了,却对传统文化一问三不知,有的硕士研究生连论文都是别字连篇。去年,在上海举行的一个学术交流会,组织者竟然规定不准与会者说汉语,而必须用英语。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网