新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

冯骥才为“民俗”正言 门上“福”字 不宜倒贴


http://www.sina.com.cn 2006年02月08日11:31 河南报业网-大河报

  本报综合消息春节之际,很多家庭都在自家大门上倒贴“福”字,中国民协主席冯骥才近日却指出,这样做并不符合中国传统民俗。

  据介绍,在我国传统民俗中确有倒贴“福”字的说法,取其“倒”和“到”的谐音,意为“福到”了。民俗传统中,倒贴“福”字主要在两种地方。第一种地方是在水缸和垃圾箱上,由于水缸和垃圾箱里的东西要从里边倒出来。为了避讳把家里的福气倒掉,便倒贴

“福”字。另一种地方是在屋内的柜子上。柜子是存放物品的地方。倒贴“福”字,表示福气(也是财气)会一直在家里、屋里和柜子里。

  冯骥才表示,不是说所有“福”字都要这么贴,尤其是大门板上。大门上的“福”字,从来都是正贴。大门上的福字有“迎福”和“纳福”之意,而且大门是家庭的出入口,一个庄重和恭敬的地方,所贴的福字,须端庄大方,故应正贴。

  冯骥才称:“翻翻中国各地的民俗年画,哪张画大门上的‘福’字是倒着贴的?但像时下这样,把大门上的‘福’字翻倒过来,则不恭不正,有悖于中国‘门文化’与‘年文化’的精神。倘以随意倒贴为趣事,岂不过于轻率和粗糙地对待我们自己的民俗文化了?”

  □张然


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有