新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

见面不说普通话表达不当真尴尬


http://www.sina.com.cn 2006年02月16日09:43 沈阳晚报

  生活中因为少说一句话,或话说得不清楚,说丢几个字,表达法古怪,都能造成许多尴尬和麻烦的事儿。2月15日,记者对连日来读者讲述的事情进行一番盘点,提醒您今后说话可要说得清楚明白一点儿。

  超市员工小林:顾客的表达方式让我糊涂

  我在一家小超市工作,我每天遇到的顾客数不胜数,顾客们寻求商品时的说话方式也是五花八门。一次,一位女士来到店里焦急地问:“小静呢?”我不假思索地说:“这里没有小静啊。”对方诧异地说:“怎么能呢?”我说:“我们店里一共就两个服务员,你自己找吧。”那位女顾客在店内找了一圈拿着一面小镜子过来说:“这不是小镜吗!”结果我差点晕倒了。

  还有一次,一位先生登门就说:“有乌黑吗?”我想了半天,我所在的店里应该没有“乌黑”这东西,于是我摇头。这时,这位先生拨了拨他鬓角的白头发,我才试着递过去一个黑色染发膏,他才满意地买走了。直到现在我也没弄明白他为什么把这东西叫“乌黑”。

  顾客马女士:服务员英文名让我找不着人

  我在一家服装店为儿子买衣服,当时由于适合我儿子尺寸的衣服卖没了,接待我的那名服务员建议我先留下押金,一周后可以从别的店调来我需要的号码,于是我付了200元。可我留下钱后,忘记了要凭证,取货时服务员又全都换班了。

  我只记得当时别的服务员称呼接待我的服务员“安”什么的,于是,我说“小安”接待的我,可店方说他们员工根本没有姓“安”的。我回家以后才接到衣店电话:“你是不是找Angela?”原来,这家服装店店员流行互称英文名,这个店员的名字听起来很像“安”什么的。

  乘客苏老先生:报站语把我们忽悠了

  前不久,我打算到东北大学南门附近办事,便坐上一辆公交车,车行驶到南湖公园这站时,车上的播报器说“有到东北大学方向去的乘客请转乘244路公交车”。

  于是,我按照车上报的那样转乘了244路汽车,车开出了一站地到了“东北大学”车站,我下了车抬头一看,哎哟,这车把我拉到北门了!

  原来在刚才的南湖公园车站再走几步就到东北大学南门了,可没表述清楚的报站语却给我帮了倒忙,我只好自己徒步再走回去一站。东北大学是个“面”,而不是“点”,报站器如果只能引导我们到一个点,也应该是到目的地最方便的点吧,这归根结底是报站语设计者的失误。

  每当我坐这辆公交车再听到这样的报站时我一定会在车上大声纠正一下“那是到东北大学北门的,到南门的就在这站下!”省得大家走冤枉路。本报记者徐微微实习生张子元记者电话:81057511


爱问(iAsk.com)

 【收藏此页】【 】 【多种方式看新闻】 【下载点点通】【打印】【关闭
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有