新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

中文图书馆助华人融入美国


http://www.sina.com.cn 2006年02月18日07:01 青年参考

  殷亭(音译)是布鲁克林图书馆库利奇角(CoolidgeCorner)分馆的图书管理员,已移居海外15年。她说,分馆内的中文图书、电影、杂志是为大波士顿华人社区搭建的一座文化桥梁,是图书馆最受欢迎的馆藏。

  殷很理解人们对来自本土文化的渴望。她说:“我刚到美国时,什么都找不到。那是一种饥渴,文化的饥渴。”在图书馆的中文馆藏成立之前,在波士顿很难看到一本中文杂

志。通常人们从飞机上把书带来,然后在亲友们之间流传,直到它四分五裂。

  分馆经理凯瑟琳·杜利(CatherineDooley)说,目前图书馆的中文书占总流通量的1/4,而所有中文馆藏只占全部馆藏的15%。

  殷亭说,上世纪80年代宽松的移民及经济政策,导致专业人士以及学生的进入。在她进入图书馆工作之前,这股“出国热”迅速推动了中文馆藏的建立。自中文馆藏发展起来后,殷的工作就是满足华人社区的阅读需求,而这种需求贯穿着整个移民过程。

  例如,刚到美国时,移民需要书籍来帮助他们适应美国文化。因此,早期受欢迎的书籍内容多与文化差异和移民政策有关。

  随着时间的流逝,关注点转移到如何提高生活质量,此外,他们对健康类和旅行类书籍也越来越感兴趣,比如,“维他命书籍”,殷说。

  分馆的中文馆藏包括6000本书、36种杂志、5种报纸、以及几百部DVD和音乐CD。殷说,她通过互联网来不断更新馆藏,并且与回国的亲友以及赞助人进行沟通。

  为了节约经费,她经常在唐人街的商店里浏览最受欢迎的东西,然后直接从中国订购,从而减去中间商的环节。除了推广中国的流行电视剧,图书馆还聘请了中文翻译来翻译热门的美国电视剧。她说,中文版的《哈利·波特》很受欢迎,因为它能帮助移民家长教导子女融入美国文化。

  “我希望自己能跟上潮流;我希望看见变化。”来自布赖顿(Brighton)的贾尼斯·王(音译)说,她在12岁时与父母一起来到美国。王读中文书,说普通话和粤语,她喜欢从当代中国电影中了解西方文化。

  殷的中国赞助人表示,图书馆使华人的生活变得完整。她说:“他们在周末去两个地方——到唐人街吃地道的中国菜,到图书馆寻找精神食粮。”


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有