新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 2006年全国两会专题 > 正文

两会花絮:外长“客串”翻译 巧用“声东击西”


http://www.sina.com.cn 2006年03月07日20:22 中国新闻网

  中新社北京三月七日电 题:外长 “客串”翻译巧用“声东击西”

  中新社记者 李静

  每年“两会”期间,中国外长的专场发布会总有很多有趣的见闻。今天在人民大会堂的金色大厅,李肇星不但“客串”了一把翻译,还同记者玩起了“声东击西”。

  改诗词,亲自操刀改翻译

  “山不在高,有仙则名,国不在大,热爱和平、主持公道就好!”李外长在介绍对非洲佛得角的访问时,“擅自”改编了刘禹锡的《陋室铭》。一旁的翻译也十分机灵,顺势变了英文的说法。李肇星听完后,仍觉翻译还未反映其“精髓”,不惜“亲自操刀”,将句子翻得更加到位。

  躲记者,巧用“声东击西”

  去年的外长发布会,李肇星离场时一个不小心被记者们围了个结结实实。从发布大厅到一侧休息室二十多米的距离,硬是走了十余分钟。

  这次发布会,李外长显然吸取了“教训”。今天主持人宣布发布会结束前,几十名记者早已在南边出口处“严阵以待”。李肇星一看架势不对,便虚晃一招,朝着北边出口挪动了几步。记者一见,赶忙扛起“长枪大炮”往北边跑,在发布台边“截”住外长。

  谁知李外长另有高人之处,他简单回答了一个问题后,便向后一退,转身绕开发布台,仍朝南门走去。此时记者方觉上当,却已错失了围堵的有利地势。

  老传统,祝女记节日快乐

  往年“两会”期间的外长发布会都安排在“三·八”节之前,李外长从来不忘跟女记者们问一声“节日快乐”。今天的发布会结束后,李肇星成功突围。记者本以为问候的“老传统”不会继续,哪想到已成功摆脱记者的李肇星边走边回头补上一句:“还祝女记者们明天节日快乐!”

  相关专题:2006年全国两会 


爱问(iAsk.com)

 【收藏此页】【 】 【多种方式看新闻】 【下载点点通】【打印】【关闭
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有