新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

零距离感受外长的“记者缘”


http://www.sina.com.cn 2006年03月08日17:14 华商网-华商报

  曾经听《北京周报》记者兰辛珍说:“外交部部长李肇星在众多部长中是一个可以和记者拍肩膀的人。”本报记者昨日在记者招待会现场零距离感受了这位对记者友善的外长。

  一位和蔼的外长

  多次表扬提问的记者

  首先获得提问机会的中央电视台记者,希望外长讲一讲国人在海外要注意的安全问题。外长发出了记者招待会上的第一个表扬:“你的问题提得很好、很有必要。”

  阿拉伯半岛电视台记者看来是外长的老朋友了,该记者提完问题后,外长欣喜地说:“我发现你的中文越来越好了。”而对这位记者没了解清楚具体情况就提出的问题,李肇星幽默地批评:“估计有可能是因为你在听外交部发言人孔泉讲话的时候在忙别的什么事情。”

  一位负责的外长

  亲自为外国记者翻译

  “如果两个国家……一模一样,这个世界也就太单调了,我看有好多记者可能就失业了。”这是外长在记者招待会上说得比较经典的一句话,而翻译人员却将“好多记者”翻译成“全部记者”,结果还是外长亲自为外国记者翻译了这句话。

  记者发现,每当外长说完一句话等翻译时,都侧耳聆听,惟恐外国记者获得有偏差的信息。

  一位有原则的外长

  当面批评支持“台独”记者

  近百分钟的记者招待会很快过去了,外长的一言一语、一举一动都给在场记者留下了深刻的印象。但这位风度翩翩的外长并不是一直和蔼的,当记者招待会结束后,一位台湾记者追出去问“中国会不会支持台湾当局‘终统’”的问题时,外长的脚步突然停下并立刻转身说:“当然不会!如果你连这个问题都还没搞清楚的话,那你就不是个合格的记者。”本报特派两会记者靳曼

  网友热评

  ★李部长说得好,说得中肯,说到了点子上,既讲明了我国的外交政策,又击中了某些国家的要害,好极了。

  ★李肇星平易近人,有很高的国家意识,有很高的战略、战术意识,谈判、演说既严肃又幽默,有很高的政策水平和人文修养,外交进退自如,运筹帷幄,全面维护了国家利益。

  ★外长在回答日本领导人坚持“拜鬼”问题时,简明扼要、直接明了,地球人都明辨是非。今后都应这样说。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有