新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 环球时报专题 > 正文

在俄罗斯,进屋必须脱外套


http://www.sina.com.cn 2006年03月09日08:22 环球时报

  

在俄罗斯,进屋必须脱外套
俄罗斯人有进屋脱外套的习惯。

  人们常说“人靠衣服马靠鞍”,但你要真是不修边幅,也没有人会对你怎么样,最多心里嘀咕一下:这样不够体面。可是相比之下,俄罗斯人对着装的要求可以说近乎挑剔。

  “脱外套,进房间”

  在俄罗斯,无论走到那里,是去别人家做客还是出入公共场所,只要进门,就要脱掉外衣。所有到俄罗斯的外国人也都要学会适应“请把外衣脱下来”这一礼节。

  几乎所有俄罗斯的公众场所都有

衣帽间。当然,它的存在的确有其合理性,毕竟这里的冬天有半年长的时间:室外零下20摄氏度,室内零上20摄氏度。人们脱去笨重的大衣,才能轻松地登堂入室。“脱外套,进房间”已经成为俄罗斯人生活的一部分,没有人对此表示质疑。但有些场所对服饰苛刻的要求及由此而来的繁文缛节让人颇感小题大做。尤其是成了规矩,有时也让人觉得颇为麻烦。

  有一次,我应邀参加一个在俄罗斯举办的学术会议。由于大厅暖气供应不好,会场的人都冻得瑟瑟发抖。中场休息时,大家都抱怨太冷,人都快冻僵了。但没有一个俄罗斯人去衣帽间取回大衣。最后,还是我们这些外国人“冒天下之大不韪”,在众目睽睽下穿上大衣、羽绒服。看着那些俄罗斯人正襟危坐却缩手缩脚的样子,我们真有点哭笑不得。

  警示牌摆在门外

  也许是知道外国人很少有这种习惯,所以在俄罗斯,凡是有外国人出入的办公场所,门上都贴着“请勿穿外衣进入”。如果不脱外套,你就别想进屋办事。哪怕是火烧眉毛,或者只问一句话,里面的人也会质问你:为什么不脱外套?为什么把我们这里当成大街?

  我的一位朋友就曾受过这种训斥。一次是他忙着办手续,要进进出出好几道大门,匆忙中没有到衣帽间排队存大衣;一次是听课前急匆匆地去餐厅买小面包。而这两次,他硬是被人从屋里赶了出来,非要他脱去外衣才能进屋。

  衣帽间是俄罗斯人不可缺少的生活伙伴,同时也是体现男士们绅士风度的地方:为身边的女士脱下或是披上大衣是男士不可推卸的责任。若哪位女士没有享受到这种待遇,那她身边的男士绝对会背上“不懂礼貌”的罪名。

  不脱外套闹上法庭

  无独有偶,我前几天在俄罗斯的报纸上看到一条新闻。某学校的学生被一位老师痛打,其家长将老师告上了法庭。究其原因,那位老师说是因为这个学生不懂礼貌,没有脱去外衣就直接进了教室。

  就因为这点小事遭到如此待遇,我不禁唏嘘不已。同时,也让我真正意识到,俄罗斯人是多么注重“进屋前脱外套”这个礼节。

  所以,您要是去了俄罗斯,一定要在该脱衣摘帽的地方小心谨慎,千万别以为这是小事情。否则,就只有被赶出门了。▲

  《环球时报》(2006年03月07日第九版)


本报驻俄罗斯特约记者 张变革

  相关专题:环球时报 


爱问(iAsk.com)

 【收藏此页】【 】 【多种方式看新闻】 【下载点点通】【打印】【关闭
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有