中新社综述:引进输出 中国版权贸易两条腿走路 |
---|
http://www.sina.com.cn 2006年03月29日09:35 中国新闻网 |
中新社北京三月二十八日电题:引进输出,中国版权贸易两条腿走路 中新社记者应妮 二十年前,嗜书的方先生最常干的事情就是委托去港台的好友给他带书。“内地出版速度太慢,很多外面的好书都看不到,尤其是一些工具书。”于是,繁体竖版的大部头他 也能看得从容自得。而现在,他周末最优哉游哉的休闲就是去逛书店,“隔两天不去就有新书上架,文学的、历史的、工具书、经管书……总之想要什么种类的一般都有,用不着再托人带啦!” 出版提速需要版权贸易 版权引进就相当于花钱买速度。从过去的“五年磨一书”到如今“一日出两书”,出版业的提速已是大势所趋,国际间的版权贸易将会越来越频繁。 一九八0年八月,中国与美国签订了合作编译出版中文版《简明不列颠百科全书》的协议,这是中国首次以向美方支付咨询费的方式承认版权,此举拉开了版权引进的序幕。近几年来,对外版权贸易在以惊人的速度增长,据统计,一九九二年至一九九七年中国共引进版权约七千种,而到二000年,单年的引进数量已超过七千,到二00二年更是首次超过一万大关,直到现在一直保持在这一水准之上。 世界图书出版公司总经理李峰说,原创图书的出版速度不仅受到作者交稿时间的影响,而且有一定的市场风险,从国外引进已经过市场检验的畅销书,不仅缩短了操作周期,加快了出书速度,而且质量也有保证。 目前,版权贸易进行得有声有色的出版社并不在少数。世界图书出版公司发行的《富爸爸,穷爸爸》帮助世图跨入大型出版社的行列,人民文学出版社的《哈利·波特》更是狂销四百多万册,给出版社带来丰厚的利益回报。像清华、电子工业、人民邮电、机械工业等出版社也都是以大量引进电脑图书版权确立了自己的品牌地位,抢占了市场先机。 版权输出需要文化展示 从文化角度来说,输出版权就是输出文化,更重要的是展示中国的文化。 与七千多项的版权引进相比,二000年我国输出的版权只有六百三十项,近年来这项比例一直在十比一至十二比一之间徘徊,中国图书的版权贸易存在着巨大的逆差。从实际输出的版权种类来看,多为古籍、绘画书法、中医药类版权,自然科技、人文社科类可以说是凤毛麟角。输出的国家也主要局限在东南亚一带华文圈内。 国家版权局副局长沈仁干认为,在数十年内,中国的版权贸易存在逆差是正常的。我们需要依赖国外的出版资源,来满足国内教学、科研的需求。但要减少这种逆差,不是没有机会。中国能够输出到海外的版权资源是丰富的,只是需要深入了解和研究海外书业市场,认真分析海外出版商和读者的阅读口味,找到对接的方位。 事实上,国内各出版社也不断在版权输出上积极探索。 商务印书馆二00三年引进输出比例为四比一左右,高于全国的十比一的平均水平。这一比例已经保持六年。引进版权来源地主要是美国、英国、日本和香港,合作伙伴以牛津大学出版社、培生教育出版有限公司、日本小学馆、韩国斗山东亚等国际知名出版机构为主。 港台仍是内地版权主要利用者 过去五年里,中国引进图书版权数量最多的十个国家是美国、英国、日本、德国、法国、加拿大、荷兰、意大利、澳大利亚与俄罗斯,引进对象依然主要集中在北美、欧洲及日本的少数国家。近年图书版权贸易开始逐渐呈现出多元化趋势,中国引进图书版权所涉及的国家与地区达到近五十个,印度、马来西亚、哈萨克斯坦、塔吉克斯坦、乌孜别克斯坦、墨西哥及秘鲁等一些发展中国家开始成为我们图书版权贸易的伙伴。 内地与香港特别行政区及台湾地区的版权贸易在内地的版权贸易份额中一直较大,特别是两岸间的版权贸易数量在八十年代末、九十年代初,一直占内地版权贸易的首位。一九九八年从台湾引进版权八百七十余种,从香港引进二百一十余种;一九九九从台湾引进七百七十余种,从香港引进三百一十余种。近两年从港台地区引进版权总数一直占引进总数的百分之二十左右。 而在内地的版权输出方面,港台地区特别是台湾地区依然是内地版权的主要输出地。一九九八年,仅内地出版社向台湾、香港两地输出版权的数量就分别占当年出版社对外输出总数的百分之七十三,其中台湾地区占了约百分之六十九。 |