新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

通晓四国外语不说憋得心慌 游走古玩市场大爷专当翻译


http://www.sina.com.cn 2006年04月20日04:20 四川在线-天府早报

  早报讯 84岁高龄,通晓四国语言,成都老汉杜先举近10年游走于送仙桥古玩市场,每开尊口就会破解买方卖方语言不通的尴尬局面。“我学了70多年英语,现在哪天不和外国人说话心里就像少了点什么。”

  朝九晚五八旬老人当翻译上瘾

  杜先举老人天天在送仙桥古玩市场以这样的装扮出现:旧款的中山装、绿色军装裤,常年头戴一顶帽子,手提一个破旧的编织袋筐,拄着拐杖。不熟悉他的人可能怎么也想不到这个如此普通的成都老汉嘴里,竟能冒出标准流利的英语、日语、俄语、法语。

  从送仙桥古玩市场开市以来,杜大爷每天就在市场里到处游走,观赏古玩、帮外国人做翻译,这就是杜大爷每天的工作。早上9时从石人坝出门,赶82路经过6个站到达古玩艺术市场,下午五六时再离开市场回家,这就是杜先举近10年来每天“朝九晚五”的生活轨迹。“老伴和孩子了解我脾性,每天不出来就难受得慌。”

  对于每月有800元退休金的杜先举说,当翻译每月100元-150元的收入并不是他每天来回辛苦的原因。“每天这样来回奔波,并不是为了钱,只是喜欢和外国人交流,一天不和外国人说话心就痒痒。”杜大爷说自己可能是当翻译当成了瘾,天天就想往市场上跑。

  适应市场60岁开始学三国语言

  从12岁开始在学校里接触英语,杜先举就一直保持着对英语的热情,退休后在古玩市场里帮忙做翻译,用英语沟通没有什么问题,但是遇到其他语种的游客时,杜大爷就“卡壳”了。“摊主一遇到外国人就想到喊我,我当场一听不懂就傻眼了。就想为什么不多学几门语言呢?”杜先举说,快60岁时,他先后开始自学日语、法语、俄语,现在早就已经能用日语、法语、俄语对话了。

  “别人看见我说外语,都很好奇地问,这么大岁数了,脑筋怎么还这么清楚哦。”杜先举得意地指着自己的脑袋说:“人老了,光是待在家里看电视,容易得痴呆,脑筋是越用越灵活。”他表示:自己不喝酒、不抽烟、也不打牌,就喜欢在市场里转悠,既锻炼了身体,又锻炼了脑筋,还充实了生活。

  早报记者谭晓娟周晶晶


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有